"إجراءات تشغيل موحدة" - Translation from Arabic to French

    • des instructions permanentes
        
    • procédures opérationnelles permanentes
        
    • d'instructions permanentes
        
    • des directives générales
        
    • procédures opérationnelles normalisées
        
    • consignes permanentes
        
    • des procédures opérationnelles types
        
    • une procédure opérationnelle permanente
        
    • règles générales
        
    • une directive générale
        
    • des consignes générales
        
    • de directives générales
        
    • des procédures normalisées
        
    • instructions permanentes à l
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. UN ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول.
    L'affaire a été signalée au Chef de la Section de l'approvisionnement, à qui il a été demandé de présenter des instructions permanentes détaillées concernant le stockage et la consommation de carburant; UN وأحيلت القضية إلى رئيس قسم الإمدادات، الذي أوعز بتطبيق إجراءات تشغيل موحدة مفصلة لتخزين الوقود والتصرف فيه؛
    La FINUL a élaboré des procédures opérationnelles permanentes en vue de régler le problème des retards d'exécution. UN وضعت اليونيفيل إجراءات تشغيل موحدة لمعالجة تباينات الإنجاز.
    procédures opérationnelles permanentes relatives aux services facultatifs et confidentiels de dépistage du VIH et conseils en la matière pour le personnel des missions de maintien de la paix UN تم وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تقديم المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية وسرية لحفظ السلام
    :: Élaboration d'instructions permanentes à l'intention des autorités somaliennes sur la protection des enfants pendant les opérations militaires UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة للسلطات الصومالية بشأن حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية
    des directives générales ont été données pour le stockage de réserves d'eau d'urgence dans toutes les antennes. UN وصدرت إجراءات تشغيل موحدة لاحتياطيات المياه للحالات الطارئة في جميع مواقع الأفرقة.
    vi) La faiblesse des infrastructures, des moyens humains et de la mise en œuvre de procédures opérationnelles normalisées dans les pays en développement; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    Le PNUD élabore actuellement des instructions permanentes pour l'évacuation d'urgence des personnes handicapées. UN ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    :: Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté UN :: إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات
    Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté UN إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec l'administration pénitentiaire nationale afin d'établir des procédures opérationnelles permanentes sur les questions de gestion pénitentiaire. UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن قضايا إدارة السجون.
    Un projet de procédures opérationnelles permanentes a été élaboré et un module de formation des responsables aux fonctions opérationnelles et administratives est actuellement mis au point. UN وأعد مشروع إجراءات تشغيل موحدة ويجري استحداث وحدة تدريبية من أجل تدريب جهات التنسيق في مختلف الأقسام الفنية والإدارية
    Le Département a depuis lors reçu et examiné les procédures opérationnelles permanentes de neuf missions. UN وقد وردت إلى الإدارة منذ ذلك الحين إجراءات تشغيل موحدة خاصة بتسع بعثات وقامت باستعراضها.
    Participation à des groupes de travail pour la mise au point d'instructions permanentes pour le système de gestion de la sécurité et la protection des enfants UN شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل
    Un projet d'instructions permanentes sur le processus de vérification des comptes a été achevé UN اكتمل إعداد مشروع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية مراجعة الحسابات
    En 2006, des directives générales concernant la mise en place d'installations de détente et de loisir ont également été élaborées et distribuées aux missions. UN كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات.
    Le Greffe a établi des directives générales pour la gestion de ses fonds d’affectation spéciale. UN 40 - وضع قلم المحكمة إجراءات تشغيل موحدة لإدارة صناديقه الاستئمانية.
    L'Administration générale des douanes mexicaines a établi des procédures opérationnelles normalisées pour les 19 postes de douanes aux frontières. UN وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19.
    La Mission a également mis au point des consignes permanentes régissant le versement mensuel des indemnités journalières. UN كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا.
    Dans ce contexte, par exemple, le Département a élaboré des procédures opérationnelles types pour la sécurité des véhicules, et des programmes de formation de formateurs. UN وفي هذا السياق وضعت الإدارة، على سبيل المثال، إجراءات تشغيل موحدة من أجل سلامة المركبات وبرامج لتدريب المدربين.
    :: Établissement d'une procédure opérationnelle permanente pour la force de police permanente UN :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة
    Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. UN وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la MINUT avait entrepris d'élaborer une directive générale visant à ce que les prestations des fournisseurs soient toujours évaluées selon les mêmes critères, laquelle serait publiée au cours du premier trimestre de 2012. UN 110 - وأفادت إدارة الدعم الميداني أن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي تعكف على وضع إجراءات تشغيل موحدة لضمان تطبيق معايير متسقة في تقييم أداء المورِّدين.
    Des plans d'action ont été élaborés avec les partenaires compétents et des consignes générales ont été établies pour mieux prévenir et combattre la violence sexuelle et sexiste. UN ووضعت خطط عمل بالتعاون مع الشركاء المعنيين، كما وضعت إجراءات تشغيل موحدة لتحسين الوقاية من العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس والتعامل معه.
    Le Comité a par ailleurs constaté l'absence de directives générales visant à orienter la planification des achats, aussi bien dans les missions qu'au Siège. UN 34 - وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظنا غياب إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات والمقر.
    Le Bhoutan s'efforce déjà d'améliorer le système existant d'enregistrement de l'état civil en mettant en place des procédures normalisées pour l'enregistrement des naissances et des décès. UN تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more