Le Département des opérations de maintien de la paix devrait donc exploiter ces enseignements au moment d’établir des instructions permanentes pour la vente de matériel. | UN | ولذلك، ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تدمج هذه الدروس المستفادة في عملية وضع إجراءات تشغيل موحدة للبيع التجاري لﻷصول. |
L'affaire a été signalée au Chef de la Section de l'approvisionnement, à qui il a été demandé de présenter des instructions permanentes détaillées concernant le stockage et la consommation de carburant; | UN | وأحيلت القضية إلى رئيس قسم الإمدادات، الذي أوعز بتطبيق إجراءات تشغيل موحدة مفصلة لتخزين الوقود والتصرف فيه؛ |
La FINUL a élaboré des procédures opérationnelles permanentes en vue de régler le problème des retards d'exécution. | UN | وضعت اليونيفيل إجراءات تشغيل موحدة لمعالجة تباينات الإنجاز. |
procédures opérationnelles permanentes relatives aux services facultatifs et confidentiels de dépistage du VIH et conseils en la matière pour le personnel des missions de maintien de la paix | UN | تم وضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن تقديم المشورة وإجراء الفحوص بصورة طوعية وسرية لحفظ السلام |
:: Élaboration d'instructions permanentes à l'intention des autorités somaliennes sur la protection des enfants pendant les opérations militaires | UN | :: وضع إجراءات تشغيل موحدة للسلطات الصومالية بشأن حماية الأطفال أثناء العمليات العسكرية |
des directives générales ont été données pour le stockage de réserves d'eau d'urgence dans toutes les antennes. | UN | وصدرت إجراءات تشغيل موحدة لاحتياطيات المياه للحالات الطارئة في جميع مواقع الأفرقة. |
vi) La faiblesse des infrastructures, des moyens humains et de la mise en œuvre de procédures opérationnelles normalisées dans les pays en développement; | UN | مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛ |
Le PNUD élabore actuellement des instructions permanentes pour l'évacuation d'urgence des personnes handicapées. | UN | ويقوم البرنامج بوضع إجراءات تشغيل موحدة لإجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ. |
:: Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté | UN | :: إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات |
Actualisation des instructions permanentes des missions relatives à la sécurité et à la sûreté | UN | إجراءات تشغيل موحدة مستكملة للسلامة والأمن في البعثات |
:: Tenue de réunions hebdomadaires avec l'administration pénitentiaire nationale afin d'établir des procédures opérationnelles permanentes sur les questions de gestion pénitentiaire. | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لوضع إجراءات تشغيل موحدة بشأن قضايا إدارة السجون. |
Un projet de procédures opérationnelles permanentes a été élaboré et un module de formation des responsables aux fonctions opérationnelles et administratives est actuellement mis au point. | UN | وأعد مشروع إجراءات تشغيل موحدة ويجري استحداث وحدة تدريبية من أجل تدريب جهات التنسيق في مختلف الأقسام الفنية والإدارية |
Le Département a depuis lors reçu et examiné les procédures opérationnelles permanentes de neuf missions. | UN | وقد وردت إلى الإدارة منذ ذلك الحين إجراءات تشغيل موحدة خاصة بتسع بعثات وقامت باستعراضها. |
Participation à des groupes de travail pour la mise au point d'instructions permanentes pour le système de gestion de la sécurité et la protection des enfants | UN | شارك في أفرقة عاملة معنية بوضع إجراءات تشغيل موحدة لنظام إدارة الأمن وحماية الطفل |
Un projet d'instructions permanentes sur le processus de vérification des comptes a été achevé | UN | اكتمل إعداد مشروع إجراءات تشغيل موحدة بشأن عملية مراجعة الحسابات |
En 2006, des directives générales concernant la mise en place d'installations de détente et de loisir ont également été élaborées et distribuées aux missions. | UN | كما تم في عام 2006 وضع إجراءات تشغيل موحدة لإنشاء مرافق الرعاية والترويح وتم توزيعها على البعثات. |
Le Greffe a établi des directives générales pour la gestion de ses fonds d’affectation spéciale. | UN | 40 - وضع قلم المحكمة إجراءات تشغيل موحدة لإدارة صناديقه الاستئمانية. |
L'Administration générale des douanes mexicaines a établi des procédures opérationnelles normalisées pour les 19 postes de douanes aux frontières. | UN | وضعت الهيئة العامة للجمارك إجراءات تشغيل موحدة في نقاط الجمارك الحدودية الـ 19. |
La Mission a également mis au point des consignes permanentes régissant le versement mensuel des indemnités journalières. | UN | كما وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن سداد البدلات اليومية شهريا. |
Dans ce contexte, par exemple, le Département a élaboré des procédures opérationnelles types pour la sécurité des véhicules, et des programmes de formation de formateurs. | UN | وفي هذا السياق وضعت الإدارة، على سبيل المثال، إجراءات تشغيل موحدة من أجل سلامة المركبات وبرامج لتدريب المدربين. |
:: Établissement d'une procédure opérationnelle permanente pour la force de police permanente | UN | :: وضع إجراءات تشغيل موحدة لقدرة الشرطة الدائمة |
Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. | UN | وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة. |
Le Département de l'appui aux missions a indiqué que la MINUT avait entrepris d'élaborer une directive générale visant à ce que les prestations des fournisseurs soient toujours évaluées selon les mêmes critères, laquelle serait publiée au cours du premier trimestre de 2012. | UN | 110 - وأفادت إدارة الدعم الميداني أن بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي تعكف على وضع إجراءات تشغيل موحدة لضمان تطبيق معايير متسقة في تقييم أداء المورِّدين. |
Des plans d'action ont été élaborés avec les partenaires compétents et des consignes générales ont été établies pour mieux prévenir et combattre la violence sexuelle et sexiste. | UN | ووضعت خطط عمل بالتعاون مع الشركاء المعنيين، كما وضعت إجراءات تشغيل موحدة لتحسين الوقاية من العنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس والتعامل معه. |
Le Comité a par ailleurs constaté l'absence de directives générales visant à orienter la planification des achats, aussi bien dans les missions qu'au Siège. | UN | 34 - وإضافة إلى ذلك، فقد لاحظنا غياب إجراءات تشغيل موحدة لتوجيه عمليات تخطيط الاقتناء في البعثات والمقر. |
Le Bhoutan s'efforce déjà d'améliorer le système existant d'enregistrement de l'état civil en mettant en place des procédures normalisées pour l'enregistrement des naissances et des décès. | UN | تعمل بوتان بالفعل على تحسين النظام الحالي للتسجيل المدني من خلال وضع إجراءات تشغيل موحدة لتسجيل الولادات والوفيات. |