"إجراءات شفوية" - Translation from Arabic to French

    • procédure orale
        
    • procédures orales
        
    Il décide également si l'intervenant est autorisé à participer à la procédure orale. UN وتقرر أيضا إن كانت ستسمح للمتدخل بالمشاركة في أية إجراءات شفوية.
    L'Iraq a présenté une réponse écrite pour chacune de ces réclamations ainsi qu'une demande de procédure orale. UN وقدم العراق ردوداً مكتوبة فيما يتعلق بهذه المطالبات جميعها، طالباً الشروع في إجراءات شفوية.
    Il décide également si l'intervenant est autorisé à participer à la procédure orale. UN وتقرر أيضا إن كانت ستسمح للمتدخل بالمشاركة في أية إجراءات شفوية.
    3. Allocation spéciale (15 jours de procédures orales/base : 220 jours d'activité par an)a UN بدل خاص (إجراءات شفوية لمدة 15 يوما/على أساس 220 يوم عمل في السنة)(أ)
    3. Allocation spéciale (7 jours de procédures orales/base : 220 jours d'activité par an)a UN بدل خاص (إجراءات شفوية لمدة 7 أيام على أساس 220 يوم عمل في السنة)(أ)
    Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    C'est ainsi que les parties peuvent proposer d'apporter certaines modifications ou additions au règlement et peuvent convenir des délais à respecter pour le dépôt des pièces de procédure, du nombre de pièces ou de la tenue de la procédure orale. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للأطراف أن تقترح إدخال تعديلات أو إضافات معينة على القواعد. ويمكن لها أن تتفق على القيود الزمنية على التقدم بالمذكرات أو على عدد المذكرات أو على عقد إجراءات شفوية.
    Dans une première étape, il est proposé une transformation progressive des actuels tribunaux pour mineurs, par l'introduction d'une procédure orale, souple, centralisée et fondée sur le principe de la médiation. UN ويُقترح في مرحلة أولى تكييف محاكم الأحداث القائمة تدريجياً، عن طريق إدخال إجراءات شفوية ومرنة ومركزة وقائمة على مبدأ الوساطة.
    À ce stade de la procédure, le Groupe établit la réponse du défendeur, répond à toute question posée par la Commission paritaire sur l'affaire et comparaît devant celle-ci lorsqu'une procédure orale a lieu. UN وفي تلك المرحلة من العملية، تهيئ الوحدة رد المدعى عليه، وتجيب على الأسئلة المتعلقة بالقضية التي قد يطرحها المجلس، وتمثل أمام المجلس إذا ما تقرر عقد إجراءات شفوية.
    3. Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    3. Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    23. À la demande du Comité, le secrétariat a fait savoir à l'Iraq en mai 2000 qu'étant donné la nature des réclamations de la sixième tranche il n'a pas été jugé nécessaire d'organiser une procédure orale à leur propos. UN 23- وبناء على طلب الفريق، أحاطت الأمانة العراق علماً في أيار/مايو 2000 بأنه، نظراً إلى طبيعة الدفعة السادسة من المطالبات، لا يعتبر الشروع في إجراءات شفوية بشأن هذه المطالبات ضرورياً.
    5.2 L'article 847 de la loi de procédure pénale prévoit que les jugements rendus par les Audiencias en procédure orale ne peuvent faire l'objet d'un pourvoi en cassation que pour infraction à la loi et vice de forme. UN 5-2 وتنص المادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الأحكام التي تصدرها المحاكم في إجراءات شفوية لا يمكن استئنافها في مرحلة النقض إلاّ على أساس خطأ في القانون أو في الشكل.
    41. Dans le premier cas, dont l'Australie, une réponse détaillée a été reçue de l'État partie en mai 2008; elle indique que, en raison d'une modification des règles de procédure de la Haute Cour d'Australie, la plupart des recours sont examinés par écrit, et la procédure orale ne fait que rarement l'objet d'une audience. UN 41- في الحالة الأولى التي تتضمن استراليا ورد رد مفصل مـن الدولة الطرف في أيار/ مايو 2008؛ أشير فيه إلى أنه بالنظر إلى تعديل أدخل على النظام الأساسي لمحكمة استراليا العليا يجري النظر في معظم طلبات الاستئناف على الورق، ولم تعقد أي إجراءات شفوية إلا في حالات قليلة.
    Le Tribunal a conclu qu'il existait une preuve à charge rapportée dans le respect des formes, examinée lors de la procédure orale avec toutes les garanties et appréciée de manière rationnelle par le tribunal de première instance, lequel avait, en outre, expliqué les raisons sur lesquelles était fondée sa conviction, assurant ainsi le respect du droit des accusés à la présomption d'innocence. UN وخلصت المحكمة العليا إلى أن الأدلة التي قامت عليها الملاحقة القضائية تم الحصول عليها بطريقة مشروعة، وأنها عُرِضت في إجراءات شفوية وفقاً للأصول المرعية، وأنها خضعت لتقييم موضوعي من قِبل المحكمة التي أصدرت الحكم؛ وعلاوة على ذلك، أوضحت هذه الأخيرة الأسباب الكامنة وراء ما خلصت إليه، فاحترمت بذلك حق المتهمين في افتراض براءتهما.
    29. Se fondant sur son examen des documents présentés et des renseignements supplémentaires obtenus, le Comité a conclu que les questions soulevées par les réclamations de la quinzième tranche avaient été suffisamment éclaircies et qu'il n'était pas nécessaire de les étudier plus avant dans le cadre d'une procédure orale autre que la procédure concernant la KAC. UN 29- وخلص الفريق، استناداً إلى استعراضه للمستندات المقدمة وما حصل عليه من معلومات إضافية، إلى أن المسائل التي تثيرها مطالبات الدفعة الخامسة عشرة قد بحثت بما فيه الكفاية، وأنه لا يلزم لمواصلة بحث هذه القضايا إجراءات شفوية غير المداولات الشفوية الخاصة بشركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Dans l'affirmative, le texte de toutes les pièces écrites est communiqué à la Commission, qui est autorisée à formuler des observations à ce sujet ainsi qu'à participer à toute procédure oraleUN وإذا أبدت اللجنة رغبتها في ذلك، زودت بنسخ من جميع المذكرات وسمح لها بالتعليق عليه، وكذا بالاشتراك في أية إجراءات شفوية " .
    15. Le 11 juin 2001, une ordonnance de procédure a été prise, convoquant la KNPC et l'Iraq à une procédure orale en vue de présenter des arguments et des éléments de preuve sur certaines questions présentées dans la réclamation ( < < la procédure orale > > ). UN 15- وقد صدر أمر إجرائي في 11 حزيران/يونيه 2001 يدعو شركة البترول الوطنية الكويتية والعراق إلى حضور جلسة إجراءات شفوية لعرض ما لديهما من حجج وأدلة فيما يتصل بقضايا معينة ترد في المطالبة ( " الإجراءات الشفوية " ).
    4. Indemnité de subsistance (10 jours de procédures orales)b UN بدل إقامة (إجراءات شفوية لمدة 10 أيام)(ب)
    Ces efforts ont assuré le bon déroulement de quatre audiences et la promulgation d'une ordonnance sur la demande en indication de mesures conservatoires, ainsi que l'organisation des procédures orales dans l'affaire concernant la délimitation maritime en Mer noire (Roumanie contre Ukraine) pour l'année judiciaire 2008-2009. UN فقد أدت تلك الجهود إلى التنفيذ الناجح لأربع محاكمات، وتعميم أمر متعلق بطلب مؤشر للتدابير التحفظية، كما مكَّنت من تنفيذ إجراءات شفوية في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود (رومانيا ضد أوكرانيا)، للسنة القضائية 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more