"إجراءات على" - Translation from Arabic to French

    • des mesures à
        
    • des mesures aux
        
    • des mesures au
        
    • action au
        
    • actions à
        
    • action aux
        
    • des mesures sur
        
    • action sur
        
    • action à
        
    • actions aux
        
    • les mesures à
        
    • des mesures dans
        
    • actions au
        
    Ils ont noté qu'il fallait prendre des mesures à chacun des niveaux et coordonner. UN ولاحظ الخبراء أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات كافة، وأنه من الضروري اتباع نهج متسق في هذا الصدد.
    À cette fin, il faudra prendre d'urgence des mesures à tous les niveaux pour : UN ويقتضي ذلك إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Il fallait donc prendre des mesures aux niveaux national, régional et mondial pour mettre en place un système économique équitable et favorable au développement. UN ولذلك رأت أن من الضروري اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لإقامة نظام اقتصادي منصف وإنمائي.
    Il a été fait observer qu'un certain nombre d'États avaient déjà pris des mesures au niveau national pour faire cesser la pratique du prélèvement des ailerons de requins par dépeçage à vif. UN وأُشير إلى أن عددا من الدول قد اتخذت بالفعل إجراءات على الصعيد الوطني ترمي إلى وقف ممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    S'additionnant les unes aux autres, les actions entreprises au niveau national se traduiraient par une action au niveau international. UN وأشير إلى أن حصيلة التصرفات على المستوى الوطني ستترجم في النهاية إلى إجراءات على المستوى الدولي.
    Il faut faire davantage et mener à bien des actions à plus long terme. UN ويلزم عمل مزيد من ذلك، كما يجب تنفيذ إجراءات على المدى اﻷطول.
    Enfin, le rapport soutient des recommandations d'action aux niveaux national et international. UN ويقدم التقرير كذلك توصيات لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il semblait alors qu'avec la négociation réussie du Protocole de Kyoto, les pays du monde avaient finalement reconnu qu'il était nécessaire de prendre des mesures, sur la base d'engagements juridiquement contraignants, pour atteindre des objectifs précis dans des délais précis. UN وبدا أنه مع نجاح المفاوضات المتعلقة ببروتوكول كيوتو، اعترفت دول العالم أخيرا بضرورة البدء باتخاذ إجراءات على أساس تعهــدات تكون ملزمة قانونا من أجل تحقيق أهداف وجـــداول زمنية محددة.
    À cette fin, il importe de prendre des mesures à tous les niveaux en vue de: UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    La stratégie exigera également des mesures à court, moyen et long terme. UN وتتطلب الاستراتيجية أيضا اتخاذ إجراءات على المدى القصير والمدى المتوسط والطويل.
    Elles ont abouti à la formulation de recommandations portant sur des mesures à prendre en priorité par le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وأسفرت البعثتان عن توصيات بشأن اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À cette fin, prendre des mesures aux niveaux international, régional et national en vue de : UN وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    Il faut donc prendre des mesures aux niveaux international, national et local. UN وتتطلب اتخاذ إجراءات على الصعيدين العالمي والوطني، وكذلك في المجتمعات المحلية.
    Elle requiert également des mesures au niveau régional tenant compte des préoccupations et des intérêts légitimes de tous les pays de la région des Grands Lacs, ainsi qu'une aide internationale. UN وسوف ينطوي الإطار على اتخاذ إجراءات على الصعيد الإقليمي لتلبية الشواغل المشروعة لجميع بلدان منطقة البحيرات الكبرى ومصالحها وإجراءات على الصعيد الدولي دعما لهذه المبادرات.
    De même, les mesures ne devraient être prises au niveau mondial que lorsqu'il s'avère qu'agir ainsi est plus efficace que de prendre des mesures au niveau régional. UN كما لا ينبغي اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي إلا عندما يكون فعل ذلك أكثر فعالية منه على الصعيد الإقليمي.
    Encore une fois, toute lutte contre l'extrémisme et l'intolérance engage et présuppose l'action au niveau de l'éducation et de la culture. UN ولا بد من التذكير هنا بأن كل كفاح ضد التطرف والتعصب إلا ويستدعي ويتطلب اتخاذ إجراءات على مستوى التعليم والثقافة.
    Assurer le développement durable des océans exige une coordination et une coopération efficaces, y compris aux niveaux mondial et régional, entre tous les organismes concernés et des actions à tous les niveaux pour : UN ويقتضي تأمين التنمية المستدامة للمحيطات التنسيق والتعاون بشكل فعال، بما في ذلك على الصعيدين العالمي والإقليمي، بين الهيئات المعنية، واتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي:
    Il est maintenant temps de les traduire en action aux niveaux national et international. UN وقد حان وقت ترجمة هذه الالتزامات الى إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Comme souligné dans le document DP/1998/17/Add.2, le PNUD a pris des mesures sur plusieurs fronts. UN وكما يتضح من الوثيقـة DP/1998/17/Add.2، فقد اتخذ البرنامج الإنمائي إجراءات على عدة مستويات.
    Pour y parvenir, il importe de mener une action sur plusieurs fronts. UN ويتطلب النجاح في تخفيف عبء الأمراض غير السارية إتخاذ إجراءات على الكثير من الجبهات.
    Cela devrait servir de base à notre action à tous les niveaux. UN وينبغي أن يكون بمثابة نموذج لاتخاذ إجراءات على جميع المستويات.
    La nature multidimensionnelle du suivi du Sommet mondial de l'alimentation supposait des actions aux niveaux national, intergouvernemental et interinstitutions ainsi qu'une coordination et une coopération au sein du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن الطبيعة المتعددة اﻷبعاد لمتابعة نتائج مؤتمر القمة تفترض اتخاذ إجراءات على اﻷصعدة الوطنية والحكومية الدولية والمشتركة بين المؤسسات، فضلا عن التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des recommandations pourraient ensuite être formulées concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international. UN وبذلك يمكن اتخاذ توصيات بالسياسة العامة لاتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Comme l'accès aux marchés internationaux est crucial pour les entreprises, il faut prendre des mesures dans trois domaines. UN وبما أن النفاذ إلى الأسواق الدولية أمر حاسم بالنسبة للشركات المحلية، فلا بد من اتخاذ إجراءات على ثلاث جبهات.
    Le PAN, cela a été dit plus haut, cible des actions au niveau local. UN تستهدف خطة العمل الوطنية، كما ورد أعلاه، إجراءات على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more