Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
Il y est également dit que < < on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative > > . | UN | وتنص أيضا على أن ' ' تتاح للطفل، بوجه خاص، فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية``. |
Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
Les requêtes qui lui sont soumises sont rejetées si un tribunal a déjà rendu un jugement ou si une procédure judiciaire ou administrative est en cours sur la même question. | UN | ولا تُقبل الالتماسات التي تُرفع إليه في حال سبق للمحكمة أن أصدرت حكماً بشأن القضية أو في حال وجود إجراءات قضائية أو إدارية بشأنها لم تنته بعد. |
Le paragraphe 2 affirme le droit de l'enfant d'être entendu dans toutes les procédures judiciaires ou administratives le concernant. | UN | وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
270. On a fait remarquer que les terrains ou l’accès aux terrains dont il est question aux paragraphes 15 et 16 pouvaient être obtenus par une procédure judiciaire ou administrative d’expropriation ou par une loi ad hoc. | UN | 270- لوحظ أن الحصول على الأراضي اللازمة أو الانتفاع بها على النحو الوارد في الفقرتين 15 و16، يمكن أن يتم بواسطة إجراءات قضائية أو إدارية بشأن نزع الملكية، أو بواسطة قانون تشريعي مخصص لهذا الغرض. |
6. Ce groupe concentrera particulièrement son attention sur le droit de l'enfant d'être entendu en tant qu'individu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12. | UN | 6- سيركز هذا الفريق على حق الطفل الفردي في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
6. Ce groupe concentrera particulièrement son attention sur le droit de l'enfant d'être entendu en tant qu'individu dans toute procédure judiciaire ou administrative le concernant, conformément à l'article 12. | UN | 6- سيركز هذا الفريق على حق الطفل الفردي في أن يُستمع إلى آرائه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه على النحو المنصوص عليه في المادة 12. |
Un enfant capable, eu égard à son âge et son degré de maturité, d'évaluer les conséquences et l'importance d'une décision rendue en conclusion d'une procédure judiciaire ou administrative à laquelle il est partie, ou d'une autre décision le concernant, est en droit d'être informé par les autorités chargées de la protection sociale et juridique de toutes les affaires le concernant. | UN | ويحق للطفل القادر، من حيث عمره ونموه ومستوى نموه الإدراكي، على تقييم آثار وأهمية قرار ينشأ عن إجراءات قضائية أو إدارية يكون طرفاً فيها، أو قرار يهمه، أن يبلّغ من سلطة معنية بتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية بشأن أي مسائل تهمه. |
43. Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention dispose que l'enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | 43- تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تخصه، إما مباشرة أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة، على نحو يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention dispose que l'enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | 43 - تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تخصه، إما مباشرة أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة، على نحو يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
43. Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention dispose que l'enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | 43- تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تخصه، إما مباشرة أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة، على نحو يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
43. Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention dispose que l'enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | 43- تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تخصه، إما مباشرة أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة، على نحو يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
43. Le paragraphe 2 de l'article 12 de la Convention dispose que l'enfant doit avoir la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'un organisme approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. | UN | 43- تنص الفقرة 2 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تخصه، إما مباشرة أو بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة، على نحو يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
45.4 Toute procédure judiciaire ou administrative liée à l'insolvabilité d'une banque ou à sa mise en liquidation engagée contre un administrateur de la banque, le syndic ou l'Office en ce qui concerne une banque agréée en vertu du présent règlement est soumise à la cour d'appel ou à l'organe administratif approprié. | UN | ٥٤-٤ أيـة إجراءات قضائية أو إدارية تنجم عن أو تتعلق بإعسار مصرف من المصارف أو مصرف موضوع تحت الحراسة القضائية ضد مدير أو حارس قضائي لمصرف أو ضد الهيئة فيما يتعلق بمصرف مرخﱠص بموجب أحكام هذه القاعدة التنظيمية تعرض على محكمة الاستئناف أو الهيئة اﻹدارية المختصة. |
a) De redoubler d'efforts pour faire en sorte que les opinions de l'enfant soient dûment prises en considération au sein de la communauté, dans la famille et à l'école, et pour garantir le droit de l'enfant d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, conformément à l'article 12 de la Convention; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل في المجتمع والأسرة والمدارس وضمان حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تؤثر عليه، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية؛ |
[Le Ministère de la justice] [le ministère public] et/ou [le tribunal] et/ou [une autre autorité compétente] donne à la victime la possibilité de présenter, soit directement, soit par l'intermédiaire de son représentant, ses avis, besoins, intérêts et préoccupations afin qu'ils soient pris en compte aux stades appropriés de toute procédure judiciaire ou administrative relative à l'infraction, sans préjudice des droits de la défense. | UN | تتيح [وزارة العدل] [المدّعي العام] و/أو [المحكمة] و/أو [سلطة مختصة أخرى] للضحية فرصة الإعراب، إما مباشرة أو عن طريق وكيله، عن آرائه واحتياجاته واهتماماته وشواغله، لكي يُنظر فيها في المراحل المناسبة من أي إجراءات قضائية أو إدارية متصلة بالفعل الجرمي، وذلك دون المساس بحقوق الدفاع. |
c) Le droit pour les personnes physiques ou morales domiciliées ou établies au Mexique d'intenter une action devant les tribunaux fédéraux pour demander le versement de dommages et intérêts pour le préjudice subi à la suite d'une procédure judiciaire ou administrative entreprise auprès de tribunaux ou autorités étrangers en application de lois étrangères; | UN | (ج) الحق في رفع دعاوى أمام المحاكم الاتحادية، باسم أفراد أو كيانات قانونية يوجد مقرها في المكسيك أو منشأة فيها، بغية المطالبة بدفع تعويضات عن أضرار أو خسائر ناتجة عن إجراءات قضائية أو إدارية اضطلعت بها محاكم أو سلطات أجنبية، تطبيقا لتلك القوانين؛ |
Dans la plupart des États, un avis enregistré peut être annulé par le créancier garanti ou par le constituant et il peut être modifié par le créancier garanti ou cherché à être modifié par le constituant via des procédures judiciaires ou administratives sommaires (voir A/CN.9/631, recommandations 70 et 71). | UN | 46 - يجوز في معظم الدول أن يلغي الدائن المضمون أو المانح أي إشعار مسجل، وأن يعدّل الدائن المضمون ذلك الإشعار، أو يسعى المانح إلى تعديله من خلال إجراءات قضائية أو إدارية موجزة (انظر A/CN.9/631، التوصيتين 70 و 71). |
c) Les personnes physiques ou morales domiciliées ou établies au Mexique ont le droit de demander aux tribunaux fédéraux d'ordonner une indemnisation pour les préjudices résultant de procédures judiciaires ou administratives de juridictions ou d'autorités étrangères en application de telles dispositions législatives; | UN | (ج) للأشخاص الطبيعيين أو القانونيين المقيمين في المكسيك الحق في الالتماس من المحاكم الاتحادية طلب تعويض عن خسارة ناشئة عن إجراءات قضائية أو إدارية لدى محاكم أو سلطات أجنبية إنفاذا لتلك التشريعات؛ |
54. Si l'article 15 de la Convention s'applique aux procédures judiciaires et administratives, il reste muet sur la question de l'applicabilité de ses dispositions aux activités de renseignement ou aux décisions qui ne découlent pas directement de procédures judiciaires ou administratives. | UN | 54- وبينما تغطي المادة 15 من الاتفاقية الإجراءات القضائية والإدارية، فإنها لا تذكر مسألة انطباق أحكامها على أعمال الاستخبارات أو غير ذلك من القرارات التنفيذية غير الناشئة مباشرة عن إجراءات قضائية أو إدارية. |