Elle institue des procédures détaillées pour le règlement obligatoire des différends. | UN | وتوفر الاتفاقية إجراءات مفصلة لتسوية المنازعات بصورة جبرية وملزمة. |
Ceux-ci prévoient généralement des procédures détaillées pour la fourniture de telles informations, qui sont assorties de garanties appropriées. | UN | وترد في هذه المعاهدات عادة إجراءات مفصلة لتقديم مثل هذه المعلومات، مشفوعة بالضمانات الملائمة. |
Toutefois, afin de favoriser l'exécution de cette obligation par les forces armées, des outils supplémentaires et, en particulier, des procédures détaillées peuvent aussi être nécessaires. | UN | غير أنه قد يلزم أيضاً، لتشجيع القوات المسلحة على الوفاء بهذا الالتزام، وضع أدوات تكميلية، ولا سيما إجراءات مفصلة. |
La deuxième consiste à établir des procédures précises pour chacune des fonctions ainsi qu'un manuel du contrôle interne. | UN | أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية. |
En outre, il participera à la mise en œuvre des politiques relatives à IPSAS en coordonnant la conception de procédures détaillées et les changements connexes dans l'ordonnancement des tâches. | UN | وستعمل الوحدة كذلك في تنفيذ السياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإجراء ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب سير العمل. |
La politique de prévention du harcèlement sexuel prévoit une procédure détaillée pour traiter les affaires de harcèlement sexuel. | UN | وتحدد سياسة منع المضايقة الجنسية إجراءات مفصلة لمعالجة حالات المضايقة الجنسية. |
La délégation des États-Unis a proposé des mesures se rapportant aux domaines couverts par chaque groupe de travail mais aussi des mesures plus détaillées pour ce qui concerne le financement du terrorisme : | UN | اقترح وفد الولايات المتحدة إجراءات لها تأثير على المناطق التي كانت تمثلها مجموعة العمل بالإضافة إلى إجراءات مفصلة حول تمويل الإرهاب: |
Pour parvenir à ces objectifs, le Gouvernement a élaboré des plans d'action détaillés à appliquer à différents niveaux — financier, juridique, technique, institutionnel et politique — dont l'exécution sera coordonnée par le Ministère du logement. | UN | وتحقيقاً لتلك اﻷهداف، أعدت الحكومة إجراءات مفصلة تنفذ على مستوى السياسات العامة والمستويات المؤسسية والقانونية والتكنولوجية والمالية ستقوم بتنسيقها نيابة وزارة اﻹسكان. |
" 42.1 [des procédures détaillées régissant la conduite des inspections seront établies aux fins de leur incorporation dans le Manuel pour les inspections [internationales] sur place.] | UN | " ٤٢-١ ]توضع إجراءات مفصلة لتنفيذ عمليات التفتيش ﻹدراجها في كتيب التشغيل المتعلق بعمليات التفتيش الموقعي ]الدولي[.[ |
des procédures détaillées seront établies afin de garantir que la procédure de sélection des bénéficiaires de subventions sera collégiale et que le versement des fonds sera subordonné à l'obtention des résultats escomptés, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats en vigueur au PNUD. | UN | وستوضع إجراءات مفصلة لكفالة التكافؤ في عملية انتقاء المستفيدين من المنح، والدفع المرحلي للمنحة بناء على تحقيق النتائج المتوقعة، وفقا لسياسة اﻹدارة المعتمدة على النتائج التي ينتهجها البرنامج اﻹنمائي. |
À présent que les organes du Traité sont en place, le travail d'élaboration des procédures détaillées de contrôle et de vérification peut commencer. | UN | 7 - والآن وقد أنشئت الأجهزة الخاصة بالمعاهدة، يمكن المضي في تنفيذ المهمة المتمثلة بوضع إجراءات مفصلة للتحقق والمراقبة. |
Le Groupe opérationnel a mis au point des procédures détaillées pour assurer un appui en matière de sécurité à des candidats faisant l'objet de menaces ainsi qu'à l'occasion de manifestations importantes pendant la campagne électorale. | UN | ووضعت فرقة العمل إجراءات مفصلة لتوفير دعم أمني من أجل المرشحين المعرضين للخطر، وكذلك من أجل المناسبات الرئيسية أثناء فترة حملات الانتخابات البلدية. |
108. [des procédures détaillées régissant la conduite des inspections seront établies aux fins de leur incorporation dans le Manuel pour les inspections [internationales] sur place.] | UN | ٨٠١- ]توضع إجراءات مفصلة ﻹجراء عمليات التفتيش ﻹدراجها في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقع ]الدولي[.[ |
111. [des procédures détaillées régissant la conduite des inspections seront établies aux fins de leur incorporation dans le Manuel pour les inspections [internationales] sur place.] | UN | ١١١- ]توضع إجراءات مفصلة ﻹجراء عمليات التفتيش ﻹدراجها في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقع ]الدولي[.[ |
des procédures détaillées ont parfois été appliquées dans les centres diamantaires, en Belgique en particulier, et des précautions additionnelles ont été prises, par exemple en Suisse. | UN | وتم في بعض الأحيان تنفيذ إجراءات مفصلة في مراكز الاتجار بالماس، في بلجيكا بصفة خاصة، كما تم اتخاذ احتياطات إضافية في أماكن أخرى مثل سويسرا. |
La deuxième consiste à établir des procédures précises pour chacune des fonctions ainsi qu'un manuel du contrôle interne. | UN | أما الخطوة الثانية فهي وضع إجراءات مفصلة لكل وظيفة من هذه الوظائف بالإضافة إلى دليل للرقابة الداخلية. |
Il prévoit des procédures précises pour créer dans les départements des comités au sein desquels sont également représentés le personnel et l'administration et recommande que les vacances de poste soient annoncées et contrôlées de façon suivie. | UN | ويضع هذا النظام إجراءات مفصلة ﻹنشاء أفرقة من اﻹدارات يمثﱠل فيها الموظفون واﻹدارة تمثيلا متساويا ويقضي باﻹعلان عن الشواغر واستعراضها على أساس متواصل. |
La Cour comptera 10 autres juges nommés selon des procédures précises pour une période de 10 ans non renouvelable (S.99). | UN | وتنظم تعيين هؤلاء القضاة إجراءات مفصلة كما هو مبين (S.99). وفترة تعيينهم هي ١٠ سنوات غير قابلة للتجديد؛ |
En outre, l'Équipe participera aux aspects opérationnels en coordonnant le processus d'élaboration de procédures détaillées et les changements prévus dans l'organigramme des tâches. | UN | وسيتناول كذلك الجوانب التشغيلية لهذه السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإدخال ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب تسيير العمل. |
En outre, l'Équipe participera aux aspects opérationnels en coordonnant le processus d'élaboration de procédures détaillées et les changements prévus dans l'organigramme des tâches. | UN | وسيتناول كذلك الجوانب التشغيلية لهذه السياسات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق العملية المفضية إلى وضع إجراءات مفصلة وإدخال ما يرتبط بها من تغييرات على أساليب تسيير العمل. |
55. Le Comité a constaté avec satisfaction que le PNUE avait mis au point une procédure détaillée de suivi des projets en cours d'exécution. | UN | ٥٥ - ويلاحظ المجلس مع الارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وضع إجراءات مفصلة لرصد المشاريع الجاري تنفيذها. |
La délégation des Etats-Unis a proposé des mesures se rapportant aux domaines couverts par chaque groupe de travail mais aussi des mesures plus détaillées pour ce qui concerne le financement du terrorisme : | UN | اقترح وفد الولايات المتحدة إجراءات لها تأثير على المناطق التي كانت تمثلها مجموعة العمل بالإضافة إلى إجراءات مفصلة حول تمويل الإرهاب: |
Pour parvenir à ces objectifs, le gouvernement a élaboré des plans d'action détaillés à appliquer à différents niveaux - financier, juridique, technique, institutionnel et politique - sous la supervision du Ministère du logement qui en assurera la coordination. | UN | وتحقيقاً لتلك اﻷهداف ، أعدت الحكومة إجراءات مفصلة تنفذ على مستوى السياسات العامة والمستويات المؤسسية والقانونية والتكنولوجية والمالية وذلك بموجب التنسيق من جانب نيابة وزارة اﻹسكان . |