L'Unité d'action contre le terrorisme de l'OSCE s'est aussi efforcée d'intégrer la promotion des partenariats secteur public-secteur privé dans diverses autres de ses activités de programme. | UN | وما فتئت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب تسعى إلى تعميم تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص في عدد من أنشطتها. |
Le Groupe d'action contre le terrorisme coordonne les activités de l'organisation dans ce domaine. | UN | ووحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة للأمانة العامة هي جهة الاتصال المعنية بتنسيق أنشطة المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Kazakhstan s'est résolument associé aux mesures antiterroristes prises par la coalition internationale et a participé au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان. |
Les services compétents placés sous la responsabilité du Ministre de l'intérieur, au sein du Cabinet du Premier Ministre, définissent et coordonnent la lutte contre le terrorisme. | UN | وتقوم شُعب تابعة لأمين الشؤون الداخلية بمكتب رئيس الوزراء بتحديد إجراءات مكافحة الإرهاب وتنسيقها. |
Le respect et la promotion des droits de l'homme doivent être un axe essentiel de toutes les mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | ويجب أن يكون احترام وتعزيز حقوق الإنسان محورا أساسيا لكل إجراءات مكافحة الإرهاب. |
d) Échanger les informations les plus récentes sur l'action antiterroriste, ainsi que sur les équipements et les techniques utilisés à cet égard; | UN | (د) تبادل أحدث المعلومات عن إجراءات مكافحة الإرهاب والمعدات والتقنيات المستخدمة في ذلك؛ |
On trouvera des informations supplémentaires sur cette conférence sur le site Web du Groupe d'action contre le terrorisme : < www.osce.org/atu > . | UN | وتوجد معلومات إضافية عن هذا المؤتمر على الموقع الشبكي لوحدة إجراءات مكافحة الإرهاب: www.osce.org.atu. |
Le Groupe d'action contre le terrorisme du Groupe des Huit fournit une assistance substantielle en matière de lutte contre le terrorisme, qui étaie l'action du Comité, et ce dernier s'emploiera à resserrer sa coopération avec le Groupe d'action. | UN | ويقدم فريق إجراءات مكافحة الإرهاب التابع لمجموعة الثمانية مساعدة هامة في مجال مكافحة الإرهاب، التي تشكل دعما لعمل اللجنة، وستسعى اللجنة إلى زيادة تعزيز التعاون مع فريق الإجراءات. |
S'agissant des activités du secrétariat de l'OSCE, l'Unité d'action contre le terrorisme coordonne les activités antiterroristes de l'OSCE et centralise la coopération internationale dans ce domaine. | UN | 4 - وفيما يتعلق بأنشطة أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تنسق وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب أنشطة المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب، وهي بمثابة مركز لتنسيق التعاون الدولي في هذا المجال. |
L'Unité d'action contre le terrorisme a parrainé trois ateliers nationaux de l'OMD et sensibilise les autorités des États participants à la vulnérabilité des transports en conteneurs aux attentats terroristes en facilitant les échanges d'informations sur l'évolution rapide des efforts réalisés au plan international en vue d'améliorer la sécurité des conteneurs. | UN | وقد قامت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب برعاية ثلاث حلقات عمل وطنية بشأن إطار عمل منظمة الجمارك العالمية، وهي تعمل على توعية سلطات الدول المشاركة بمدى ضعف شحنات الحاويات أمام الهجمات الإرهابية وبأهمية تيسير تبادل المعلومات بشأن التطورات السريعة المتصلة بالجهود الدولية الرامية إلى تحسين أمن الحاويات. |
Ce groupe et l'Unité d'action contre le terrorisme ont organisé trois réunions, dont la plus récente a été celle des experts de la police, en octobre 2008. | UN | ونظمت وحدة مسائل الشرطة الاستراتيجية ووحدة إجراءات مكافحة الإرهاب ثلاثة اجتماعات، آخرها هو اجتماع خبراء الشرطة الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
En outre, le Département Unité d'action contre le terrorisme a contribué à faire prendre conscience de la nécessité de renforcer le contrôle des substances explosives, engagement qu'ont pris tous les États parties à la Convention de 1997 pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد ساهمت وحدة إجراءات مكافحة الإرهاب التابعة لهذه الإدارة في زيادة مستوى الوعي بضرورة تعزيز مراقبة المواد المتفجرة، وهو ما يشكل التزاما من قِبل جميع الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بقمع الهجمات الإرهابية لعام 1997. |
:: Étudier les mesures antiterroristes adoptées par les États et faire des recommandations générales touchant les mesures à prendre au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: دراسة إجراءات مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الدول وتقديم توصيات عامة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن الإجراءات. |
Les mesures antiterroristes doivent être compatibles avec les principes de la Charte des Nations Unies, le droit international et le droit des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب متفقة مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
25. En ce qui concerne la condition v), les mesures antiterroristes doivent être pleinement conformes aux dispositions du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | 25- وفيما يتعلق بالشرط `5`، يجب أن تتفق إجراءات مكافحة الإرهاب تماماً مع حقوق الإنسان الدولية ومع القانون الإنساني. |
3. Non-dérogeabilité dans le cadre de la lutte contre le terrorisme | UN | 3- عدم جواز التقييد في سياق إجراءات مكافحة الإرهاب |
32. De nombreux représentants se sont félicités de ce que la lutte contre le terrorisme fasse partie des grands points de la Déclaration de Bangkok. | UN | 32- ورحب العديد من الممثلين بإدراج إجراءات مكافحة الإرهاب ضمن المسائل الرئيسية التي سُلِّط عليها الضوء في إعلان بانكوك. |
Les mesures susmentionnées étaient considérées comme prioritaires par les organismes compétents de l'État qui prenaient ensuite des mesures d'ordre pratique pour les mettre en oeuvre, notamment des initiatives dans les domaines de la lutte contre le terrorisme et de la formation, de l'information et de la sensibilisation du public. | UN | وأشير إلى أن التدابير الآنفة الذكر تحظى بالأولوية من قِبل وكالات الدولة المختصة التي تتخذ بدورها تدابير عملية وتنفيذية تشمل إجراءات مكافحة الإرهاب إلى جانب بذل المساعي في مجال التدريب والإعلام وتوعية الجمهور. |
Toutefois, les procédures spéciales les plus concernées par la question et les organes conventionnels pourraient être chargés d'examiner ensemble la question de la protection des droits de l'homme au regard des mesures de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي أي حال، يمكن أن يُطلب من الآليات الخاصة المعنية بالمسألة بالدرجة الأولى ومن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تعكف معا على بحث مسألة حماية حقوق الإنسان في سياق إجراءات مكافحة الإرهاب. |
3. Les mesures de lutte contre le terrorisme gagneraient à être fondées sur des bases nationales et internationales fermes. | UN | 3 - يتعين اتخاذ إجراءات مكافحة الإرهاب على أساس قانوني متين على الصعيد الوطني والدولي. |
Il convient de préciser que ces mesures ne visent en aucun cas à porter atteinte aux droits de l'homme. Il existe au contraire un équilibre entre les mesures de lutte contre le terrorisme et la protection et la promotion des droits de l'homme, y compris le respect des garanties et des procédures juridiques. | UN | ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية. |
Les ouvrages spécialisés sur ces questions illustrent comment le terrorisme et les activités antiterroristes sont des facteurs qui s'influencent mutuellement. En effet, la manière dont les dirigeants politiques et les médias forgent le discours sur le terrorisme pourrait également façonner l'action antiterroriste et les réactions des acteurs responsables des nouvelles menaces. | UN | وتبين المؤلفات الأكاديمية المتعلقة بهذه المسائل كيف أن الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب هما عاملان يؤثر كل واحد منهما في الآخر: فالطريقة التي يصوغ بها القادة السياسيون ووسائط الإعلام الخطاب بشأن الإرهاب يمكن أيضا أن تحدد شكل إجراءات مكافحة الإرهاب وردود فعل الجهات الفاعلة المسؤولة عن التهديدات الجديدة على حد سواء. |
Le Service de la prévention du terrorisme partage des informations concernant les activités d'assistance technique en cours et prévues aux niveaux national et régional avec ses interlocuteurs de l'Union européenne chargés de planifier et de mettre en œuvre les activités de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتبادل فرع منع الإرهاب المعلومات المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمعة على الصعيدين القطري والإقليمي مع المحاورين المسؤولين عن تخطيط إجراءات مكافحة الإرهاب وتنفيذها في الاتحاد الأوروبي. |