"إجراءات ومبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • des procédures et des directives
        
    • des procédures et directives
        
    • procédures et de directives
        
    • les procédures et directives
        
    • lignes directrices et de procédures
        
    • des procédures et des lignes directrices
        
    • nouvelles procédures et directives
        
    Le PNUE devrait également définir des procédures et des directives d'évaluation plus détaillées. UN وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بوضع إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة أكثر ﻷغراض التقييم.
    22. des procédures et des directives claires ont été mises au point afin de faciliter la tâche des équipes d'identification. UN ٢٢ - وقد تم وضع إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة لمساعدة أفرقة تحديد الهوية في أعمالها.
    Le titulaire fera office de Secrétaire suppléant du Comité d'examen des marchés, définira des procédures et directives appropriées pour le Comité et aidera son président à former les nouveaux membres du Comité. UN ويعمل شاغل الوظيفة أيضا أمينا مناوبا للجنة استعراض المشتريات ويضع إجراءات ومبادئ توجيهية للجنة ويساعد رئيسها في تدريب الأعضاء الجدد في اللجنة.
    Le titulaire fera office de Secrétaire suppléant du Comité d'examen des marchés, définira des procédures et directives appropriées pour le Comité et aidera son président à former les nouveaux membres du Comité. UN ويعمل شاغل الوظيفة أيضا أمينا مناوبا للجنة استعراض المشتريات ويضع إجراءات ومبادئ توجيهية للجنة ويساعد رئيسها في تدريب الأعضاء الجدد في اللجنة.
    L'EPA est en train de préparer des projets de procédures et de directives concernant les études d’impact sur l’environnement (EIE), sur lesquelles il n’existe encore aucune loi. UN كما أنه لا يوجد حالياً تشريع بشأن تقييم التأثير على البيئة، لئن كانت هيئة حماية البيئة تعكف على إعداد مشروع إجراءات ومبادئ توجيهية.
    les procédures et directives normalisées n'ont pu être établies en raison des postes demeurés vacants à la Division des services médicaux. UN لم توضع إجراءات ومبادئ توجيهية موحدة بسبب وجود شواغر في شعبة الخدمات الطبية
    Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. UN :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    90. Élaborer des procédures et des lignes directrices pour que les opérations de sauvetage en mer soient menées de manière efficace. UN 90- وضع إجراءات ومبادئ توجيهية لضمان التنفيذ الفعال لعمليات الإنقاذ في عرض البحر.
    L'Autorité arrête aussi des procédures et des directives aux fins de l'établissement de profils écologiques témoins par rapport auxquels sera évalué l'effet probable sur le milieu marin des activités menées dans la Zone. UN كما تضع السلطة إجراءات ومبادئ توجيهية لتحديد اﻷسس البيئية التي تقيﱠم على ضوئها اﻵثار المرجح إحداثها في البيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    La série ISO 14000 vise à établir des procédures et des directives de gestion qui permettront aux entreprises de respecter plus facilement les règlements et les normes applicables aux niveaux national et local en matière d'environnement. UN والغاية من السلسلة ٠٠٠١٤ هي وضع إجراءات ومبادئ توجيهية إدارية تيسر على الشركات الوفاء باﻷنظمة والمعايير البيئية المعمول بها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Faire en sorte que des procédures et des directives claires soient mises en place pour les enquêtes conjointes, y compris par des accords ou des arrangements pertinents avec les organismes de détection et de répression; UN :: ضمان وجود إجراءات ومبادئ توجيهية واضحة من أجل التحقيقات المشتركة، بما في ذلك من خلال الاتفاقات أو الترتيبات ذات الصلة مع أجهزة إنفاذ القانون.
    7. Le Conseil a également été informé que de l'avis de la Commission, il importait que l'Autorité commence à élaborer aussi rapidement que possible des procédures et des directives pour la protection du milieu marin. UN ٧ - وأبلغ المجلس أيضا بأن اللجنة تعتبر أن من الهام أن تبدأ السلطة في إعداد إجراءات ومبادئ توجيهية لحماية البيئة البحرية في أسرع وقت ممكن.
    188. La Commission reconnaît donc l'importance qu'il y a à mettre en place des procédures et des directives appropriées pour l'assurance qualité, afin de veiller à ce que tous ses produits et services analytiques et consultatifs soient de la plus grande qualité. UN 188- ومن هنا، تدرك اللجنة أهمية وضع إجراءات ومبادئ توجيهية ملائمة لمراقبة الجودة موضع التنفيذ للتأكد من أن جميع نواتجها وخدماتها التحليلية والاستشارية تتسم بأعلى مستويات الجودة.
    Le coordonnateur facilitera la coopération interdisciplinaire entre les parties prenantes et sera notamment chargé d'élaborer des procédures et des directives, de lancer des programmes de renforcement des capacités et de conseiller les pouvoirs publics sur les points à améliorer, tels que les lois à modifier. UN وييسر هذا المنسق التعاون المتعدد المجالات بين الجهات المعنية، ويضع، ضمن جملة أمور، إجراءات ومبادئ توجيهية ويبدأ برامج لبناء الكفاءات ويقدم للسلطات العامة إرشادات بشأن الظروف التي تستدعي إدخال تحسينات، من قبيل تعديل القوانين.
    La Division est aussi chargée de certifier les dépenses et de veiller à une utilisation rationnelle des fonds, ainsi que d'établir et d'appliquer des procédures et directives administratives et financières clairement libellées pour assurer une coordination efficace entre le PNUE et l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN كذلك فإن هذه الشعبة مسؤولة عن الترخيص للصناديق بما في ذلك رصد فعالية الاستفادة منها، ووضع وتنفيذ إجراءات ومبادئ توجيهية إدارية ومالية واضحة لتحقيق الكفاءة في التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي.
    e) des procédures et directives convenues applicables à l'échelle du système; et UN (ﻫ) إجراءات ومبادئ توجيهية متفق عليها تنطبق على نطاق المنظومة؛
    e) des procédures et directives convenues applicables à l'échelle du système; et UN (ﻫ) إجراءات ومبادئ توجيهية متفق عليها تنطبق على نطاق المنظومة؛
    Le Département de l'appui aux missions a élaboré des procédures et directives applicables à tous les nouveaux marchés d'approvisionnement en rations alimentaires et eau en bouteille. UN 173 - وضعت إدارة الدعم الميداني إجراءات ومبادئ توجيهية لإدارة جميع العقود الجديدة المتعلقة بتوفير حصص الإعاشة والمياه المعبأة في زجاجات.
    La révision des normes internationales de déminage humanitaire et le développement de procédures et de directives pour l'utilisation des chiens détecteurs de mines et d'équipements de déminage mécanique ont été beaucoup appréciés. UN كما أنه مما يقدر تقديرا عاليا تنقيح المعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانيــة، واستحداث إجراءات ومبادئ توجيهية دولية لاختبار استخدام الكلاب الكاشفة لﻷلغام والمعدات الميكانيكية ﻹزالة اﻷلغام.
    Les résultats des examens effectués par le Groupe de travail seront très utiles au Comité des droits de l'homme dans le contexte de son travail de simplification de ses rapports avec le Conseil et d'élaboration de procédures et de directives en vue d'une collaboration plus étroite avec les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN وستكون نتيجة الاستعراضات التي أجراها الفريق العامل مفيدة بدورها للجنة حقوق الإنسان في سياق ما تبذله من جهود لتيسير علاقتها بالمجلس ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية لتعزيز التعاون مع المكلفين بولايات في إطار إجراءات خاصة.
    j) D'une équipe qui serait à la fois spécialement qualifiée et mieux placée pour établir ou adapter les procédures et directives détaillées concernant toutes les fonctions de traitement des prestations; on pourrait également lui confier le soin de simplifier les procédures et éventuellement obtenir des gains d'efficacité à long terme; UN (ي) فريق مؤهل تأهيلا كافيا ويتمتع في الوقت ذاته بوضع أفضل لإعداد و/أو استكمال إجراءات ومبادئ توجيهية مفصلة لجميع مهام تجهيز الاستحقاقات؛ ومجموعة الخبرات التي يحافظ عليها هذا الفريق هي مجموعة يمكن أيضا توجيهها لوضع إجراءات أبسط لتجهيز الاستحقاقات وتحقيق مكاسب محتملة ناتجة عن زيادة الكفاءة على المدى البعيد؛
    Les organisations disposent généralement de lignes directrices et de procédures internes qui régissent leurs relations avec les gouvernements donateurs et certaines d'entre elles ont mis au point des mécanismes de contrôle analogues des fonds provenant du secteur privé. UN :: للمنظمات عادة إجراءات ومبادئ توجيهية داخلية للتفاعل مع الحكومات المانحة وبعضها أنشأ آليات رقابة مماثلة فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    87. Pour répondre aux besoins nouveaux des participants aux projets, le Conseil est convenu d'adopter des procédures et des lignes directrices concernant la modification de l'activité de projet par rapport au descriptif du projet enregistré. UN 87- وللاستجابة للاحتياجات الناشئة للمشاركين في المشاريع، اتفق المجلس على اعتماد إجراءات ومبادئ توجيهية بشأن إدخال تغييرات على نشاط المشروع بصيغته الواردة في وثيقة تصميم المشاريع المسجلة.
    Cycle de coopération technique: nouvelles procédures et directives UN دورة التعاون التقني: إجراءات ومبادئ توجيهية جديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more