"إجراء أي تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • une enquête
        
    • aucune enquête
        
    • d'une instruction
        
    • mener toute enquête
        
    • la poursuite de l'enquête
        
    une enquête préalable sur la validité de la plainte n'est pas nécessaire. UN ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي في صحة ادعاءات التظلم.
    une enquête préalable sur la validité de la plainte n'est pas nécessaire. UN ولا يشترط إجراء أي تحقيق تمهيدي في صحة ادعاءات التظلم.
    En dépit d'une déclaration du Procureur général concernant l'ouverture d'une enquête, rien, semble-t-il, n'a été fait dans ce sens. UN وبالرغم من أن النائب العام أصدر بياناً بشأن قرار التحقيق في هذا الادعاء، لا يعرف شيء عن إجراء أي تحقيق في هذا الموضوع.
    Les tribunaux n'ont ordonné aucune enquête sur ces allégations. UN ولم تطلب المحكمة إجراء أي تحقيق في هذه الإدعاءات.
    Il reste néanmoins préoccupé par le fait qu'aucune enquête sur les tirs de roquettes contre Israël n'a été ouverte. UN على أن اللجنة تظل تشعر بالقلق لعدم إجراء أي تحقيق في شن هجمات صاروخية على إسرائيل.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    La présomption d'innocence dont bénéficient les membres des forces de sécurité visés par la plainte doit prévaloir face à des accusations qui ne sont pas étayées par le moindre indice qui justifierait ne serait-ce que la poursuite de l'enquête sur les faits allégués. > > . UN ويجب أن يكون افتراض البراءة، وهو ما ينطبق على أعضاء قوات الأمن المتهمين، هو الغالب على اتهام لا يوجد عليه أدنى دليل يبرر إجراء أي تحقيق آخر في الادعاءات " .
    Il ne semble pas qu'une enquête ait été menée. UN وليس من المعروف ما إذا كان قد تم إجراء أي تحقيق في ملابسات وفاته.
    La délégation serait libre de mener une enquête en Iraq car Bagdad n'avait rien à cacher. UN وسيكون للوفد مطلق الحرية في إجراء أي تحقيق في العراق حيث أن بغداد ليس لديها ما تخفيه.
    Il avait été décidé à l'issue de la réunion qu'une concertation serait souhaitable si une enquête devait avoir lieu dans des locaux de l'armée. UN وخلص الاجتماع إلى أن التنسيق المسبق أفضل إذا ما أريد إجراء أي تحقيق داخل الأماكن العسكرية.
    Selon les auteurs, l'État partie n'a pas non plus fait procéder à une enquête dans le contexte de la présente communication. UN ويقول صاحبا البلاغ إن الدولة الطرف أخفقت كذلك في إجراء أي تحقيق في سياق البلاغ الراهن.
    Il réaffirmait qu'il s'inscrivait résolument en faux contre cette position car, selon lui, il n'avait jamais été procédé à une enquête approfondie sur l'affaire pas plus qu'à une analyse en bonne et due forme des faits. UN وشدد على اعتراضه بشدة على هذا الموقف، مؤكداً عدم إجراء أي تحقيق شامل في القضية أو تحليل سليم للوقائع.
    Lorsque l'Inspecteur général de la police décide de solliciter une enquête de la Haute Cour en vertu des procédures d'exception, aucune autre enquête sur les causes du décès ne peut avoir lieu selon les procédures prévues par la législation normale. UN وإذا ما قرر المفتش العام للشرطة أن يطلب إجراء تحقيق من قِبَل المحكمة العليا بموجب إجراءات الطوارئ، لا يمكن إجراء أي تحقيق آخر في سبب الوفاة وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون العادي.
    Une autopsie a été pratiquée, mais aucun renseignement ne semble avoir été divulgué sur ses résultats et on ignore si une enquête a été menée. UN وقد أُجري تشريح للجثة ولكنه يبدو أنه لم يتم الكشف عن أي معلومات حول نتائج التشريح، ولا يُعرف ما إذا كان قد تم إجراء أي تحقيق في هذه القضية.
    Dans ce cas également, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information permettant de penser qu'une enquête a été effectuée au sujet des tortures subies par M. Edjang Mbó, ni que les auteurs de ces faits ont été sanctionnés. UN وفي هذه الحالة أيضاً، لم يتلق المقرر الخاص معلومات عن إجراء أي تحقيق حول التعذيب الذي تعرض له السيد إدخانغ مبو أو بأنه جرت مساءلة مرتكبي هذه الجريمة.
    L'État partie a déclaré qu'aucune enquête sérieuse ne pouvait être menée car les gardiens concernés ne travaillaient plus dans la prison. UN وأكدت الدولة أنه لا يمكن إجراء أي تحقيق هام لأن الحراس المعنيين لم يعودوا يعملون في السجن.
    aucune enquête judiciaire n'a été ouverte; UN ولم يتم إجراء أي تحقيق قضائي بهذا الشأن؛
    Il semble qu'à l'époque aucune enquête n'ait été effectuée sur le décès de cette personne. UN ويُذكر أنه لم يكن قد تم في ذلك الوقت إجراء أي تحقيق في ظروف الوفاة.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a jamais été décidée. UN ولم يتقرر قط إقامة أي دعوى بسبب عدم إجراء أي تحقيق فعال.
    En l'absence d'une instruction effective, aucune poursuite n'a été décidée, ni devant la juridiction civile, ni devant les tribunaux militaires. UN ونظراً لعدم إجراء أي تحقيق فعّال، لم يتقرر مباشرة الإجراءات لا أمام القضاء المدني ولا أمام القضاء العسكري.
    La présomption d'innocence dont bénéficient les membres des forces de sécurité visés par la plainte doit prévaloir face à des accusations qui ne sont pas étayées par le moindre indice qui justifierait ne serait-ce que la poursuite de l'enquête sur les faits allégués. > > . UN ويجب أن يكون افتراض البراءة، وهو ما ينطبق على أعضاء قوات الأمن المتهمين، هو الغالب على اتهام لا يوجد عليه أدنى دليل يبرر إجراء أي تحقيق آخر في الادعاءات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more