"إجراء أي تغييرات" - Translation from Arabic to French

    • toute modification
        
    • tout changement
        
    • aucune modification
        
    • des changements interviendraient
        
    • aucun changement
        
    • toutes modifications devant
        
    toute modification du nombre de postes est décidée par le Conseil par un vote spécial. UN ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف.
    toute modification du nombre de postes est décidée par le Conseil par un vote spécial. UN ويقرر المجلس، بتصويت خاص، إجراء أي تغييرات في عدد الوظائف.
    Un autre orateur a fait observer qu’un grand nombre des fonctions du Département lui avaient été confiées par l’Assemblée générale elle-même et que toute modification, qui risquait d’affecter le mandat ainsi confié, supposait l’agrément du plus grand nombre possible d’États Membres. UN ولاحظ متكلم آخر أن كثيرا من وظائف اﻹدارة صدر بها تكليف من الجمعية، وأن إجراء أي تغييرات تمس تلك التكليفات يقتضي استطلاع رأي أكبر عدد من الدول اﻷعضاء.
    Il insiste sur le fait que tout changement par rapport au modèle actuel nécessiterait l'approbation de l'Assemblée générale. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن إجراء أي تغييرات لنموذج تقديم الخدمات الحالي يجب أن ينال موافقة الجمعية العامة.
    La législation en vigueur relative à la nationalité n'enfreint pas la Constitution et n'a de ce fait nécessité aucune modification. UN ولم يُخل القانون القائم المتعلق بالجنسية بالدستور، ولذلك لم تكن هناك حاجة إلى إجراء أي تغييرات.
    14. Décide de proroger le mandat de la Mission pour une nouvelle période prenant fin le 31 janvier 1999, sous réserve d’un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la force collective de maintien de la paix; UN ١٤ - يقرر تمديد ولاية البعثة لفترة جديدة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة إجراء أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام الجماعية أو في وجودها؛
    La transformation d'ONU-Habitat en un programme n'entraîne aucun changement en ce qui concerne le mandat, la composition et le fonctionnement du Conseil d'administration. UN ولا يتوخى تحويل موئل الأمم المتحدة إلى برنامج إجراء أي تغييرات في ولاية وعضوية وطرائق عمل مجلس الإدارة.
    Le Contrôleur a proposé de ne pas introduire de changements avant l'établissement du budget biennal de 1998-1999, toutes modifications devant faire l'objet de consultations avec les institutions. (Voir le chapitre III, décision 1997/5, pour la décision adoptée par le Conseil d'administration.) UN واقترحت المراقبة المالية عدم إجراء تغييرات لغاية الانتهاء من إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. ويتعين أن يكون إجراء أي تغييرات عن طريق التشاور مع جميع الوكالات. )للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقرر ١٩٩٧/٥(.
    Un autre orateur a fait observer qu’un grand nombre des fonctions du Département lui avaient été confiées par l’Assemblée générale elle-même et que toute modification, qui risquait d’affecter le mandat ainsi confié, supposait l’agrément du plus grand nombre possible d’États Membres. UN ولاحظ متكلم آخر أن كثيرا من وظائف اﻹدارة صدر بها تكليف من الجمعية، وأن إجراء أي تغييرات تمس تلك التكليفات يقتضي استطلاع رأي أكبر عدد من الدول اﻷعضاء.
    Le Comité consultatif, sur ses instances, a aussi été informé que lorsque des droits acquis étaient en jeu, le Secrétariat s'était toujours efforcé de faire en sorte que toute modification du Règlement du personnel rendant les conditions d'emploi moins favorables ne s'applique pas rétroactivement. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أيضا بأنه في حالة تعلق الأمر بحقوق مكتسبة، بذلت جهود مطردة لضمان عدم إجراء أي تغييرات من شأنها التقليل من مزايا شروط الخدمة إلا في مرحلة لاحقة.
    toute modification des Statuts et du système d'ajustement des pensions continuerait d'être soumise à l'approbation de l'Assemblée générale, sur la base des recommandations formulées par le Comité mixte. UN وسيتواصل إجراء أي تغييرات في النظام الأساسي أو نظام تسوية المعاشات التقاعدية بناء على توصيات يقدمها المجلس وستظل التغييرات مرهونة بموافقة الجمعية العامة.
    Tout le monde reconnaît que le règlement de la plupart de ces questions dépend de la volonté politique des membres permanents du Conseil eux-mêmes, étant donné qu'ils peuvent exercer le droit de veto pour approuver ou non toute modification des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ومن المسلّم به أن العديد من هذه المسائل يتوقف على الإرادة السياسية للأعضاء الدائمين في المجلس أنفسهم، حيث أنهم يتمتعون بحق النقض للموافقة أو عدمها على إجراء أي تغييرات في أساليب عمل مجلس الأمن.
    L'UNICEF convient que la charte du Comité consultatif pour les questions d'audit devrait être revue régulièrement. toute modification de celle-ci est approuvée par le Directeur général qui a nommé les membres du Comité. UN توافق اليونيسيف على ضرورة استعراض ميثاق لجان مراجعة الحسابات على أساس منتظم ويتطلب إجراء أي تغييرات على الميثاق موافقة المدير التنفيذي الذي أنشأ اللجنة.
    Le 22 février, la Haute Cour de justice a rendu un arrêt provisoire interdisant toute modification de la situation de l’enclave des Jahalins, à l’est de Ma’aleh Adumim. UN ٦٢٣ - وفي ٢٢ شباط/فبراير، أصدرت محكمة العدل العليا أمرا مؤقتا بحظر إجراء أي تغييرات في حالة الجيب الذي تشغله قبيلة الجهالين شرقي معاليه أدوميم.
    Notant en outre la profonde préoccupation que suscite de la part des pays arabes et autres pays tout changement qui serait apporté à l'annexe VII, UN وإذ يلاحظ أيضاً القلق العميق الذي يساور البلدان الغربية وبلداناً أخرى حيال إجراء أي تغييرات على الملحق السابع،
    Le Comité réaffirme que tout changement apporté au modèle actuel de prestation de services doit être approuvé par l'Assemblée générale. UN وتكرر اللجنة ضرورة موافقة الجمعية العامة على إجراء أي تغييرات في نموذج تقديم الخدمات الحالي.
    aucune modification n'est envisagée dans les effectifs, comme cela est indiqué au paragraphe 29 du document A/52/771/Add.1. UN ولا يُعتزم إجراء أي تغييرات في ملاك الموظفين كما هو مبين في الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/771/Add.1.
    402. L'Autriche n'ayant que récemment mis en place un partenariat civil pour les couples de même sexe, elle ne prévoyait aucune modification supplémentaire de sa législation s'agissant de l'adoption d'enfants par les couples de même sexe. UN 402- وليس من الوارد في الوقت الحالي إجراء أي تغييرات تشريعية فيما يتعلق بتبني الأطفال من قِبل أزواج من نفس نوع الجنس حيث إن إقرار الشراكة المدنية بين الأزواج من نفس نوع الجنس لم يتم إلاّ مؤخراً.
    14. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 janvier 1999, sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la Force de maintien de la paix de la CEI; UN ١٤ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة إجراء أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو في وجودها؛
    14. Décide de proroger le mandat de la MONUG pour une nouvelle période prenant fin le 31 janvier 1999, sous réserve d'un réexamen de ce mandat au cas où des changements interviendraient en ce qui concerne le mandat ou la présence de la Force de maintien de la paix de la CEI; UN ١٤ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة إجراء أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو في وجودها؛
    Il n'est proposé aucun changement en ce qui concerne ce bureau. UN وليس من المقترح إجراء أي تغييرات في مكتب البعثة في زغرب.
    Le Contrôleur a proposé de ne pas introduire de changements avant l'établissement du budget biennal de 1998-1999, toutes modifications devant faire l'objet de consultations avec les institutions. (Voir en annexe décision 1997/5 pour la décision adoptée par le Conseil d'administration.) UN واقترحت المراقبة المالية عدم إجراء تغييرات لغاية الانتهاء من إعداد ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. ويتعين أن يكون إجراء أي تغييرات عن طريق التشاور مع جميع الوكالات. )للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ١٩٩٧/٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more