De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
d. Toute mesure supplémentaire pouvant s'avérer nécessaire pour réaliser les objectifs du cadre; | UN | د - أي إجراء إضافي قد يتطلبه الأمر لإنجاز مقاصد الإطار؛ |
S'il n'y avait pas de circonstances particulières amenant à croire que le personnel des Nations Unies ou le personnel associé était pris pour cible ou pouvait être pris pour cible, aucune mesure supplémentaire n'incombait au gouvernement du pays hôte. | UN | وإذا لم تكن ثمة ظروف خاصة تدفع إلى الاعتقاد باحتمال استهداف موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، فإنه لا يطلب من الحكومة المضيفة اتخاذ أي إجراء إضافي. |
Si le Bureau chargé du Programme Iraq constate que les renseignements demandés ne sont pas fournis dans les 90 jours, la demande est considérée comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il n'y est pas donné suite jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. | UN | وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، يُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورّد ولا يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن يجري تقديم المعلومات. |
Ma délégation se félicite de cette évolution et souhaite apporter son ferme appui aux nouvelles mesures dans ce sens. | UN | ويرحب وفــدي بهذه التطــورات، ونحن نشجع بقوة اتخاذ إجراء إضافي في هذا الاتجاه ذاته. |
Nous entendons que ces accords subsistent dans le cadre du projet d'articles sans qu'il soit besoin pour les parties à ces accords de prendre d'autres mesures. | UN | ونود أن نضمن إمكانية استمرار هذه الاتفاقات في إطار مشروع المواد دون أن يتخذ الطرفان في الاتفاق أي إجراء إضافي. |
Aucune action supplémentaire n'est exigée. | UN | لا يلزم اتخاذ أيِّ إجراء إضافي. |
Aucune autre mesure n'est requise. | UN | ولا يحتاج الأمر إلى اتخاذ أي إجراء إضافي. |
Aucune autre mesure n'est requise. | UN | ولا يحتاج الأمر إلى اتخاذ أي إجراء إضافي. |
Mesure recommandée: À sa quatre-vingt-neuvième session, le Comité a estimé qu'il n'y avait pas lieu de prendre d'autre mesure concernant le troisième rapport périodique de l'État partie. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: رأت اللجنة خلال الدورة التاسعة والثمانين أن لا لزوم لاتخاذ أي إجراء إضافي |
4. Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général pense que toute autre mesure serait prématurée à ce stade. | UN | ٤ - وفي ضوء ما تقدم، يرى اﻷمين العام أن من السابق ﻷوانه اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه المرحلة. |
Depuis cette date, et sous réserve de toute autre mesure que l'Assemblée générale pourrait prendre, un montant supplémentaire de 240 900 dollars aura été dépensé à la fin de février 1995. | UN | واعتبارا من ذلك الحين، ورهنا بأي إجراء إضافي قد تتخذه الجمعية العامـة، يقــدر المبلغ الاضافي الذي سيكون قد أنفق حتى نهاية شباط/فبراير ١٩٩٥ ﺑ ٩٠٠ ٢٤٠ دولار. |
En conséquence, une fois qu'elles se sont assurées de l'existence d'un tribunal compétent pour examiner une action intentée par une personne responsable en vertu du Protocole, les Parties n'ont pas de mesure supplémentaire à prendre. | UN | لذلك لا يحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراء إضافي من جانب أحد الأطراف أكثر من أن تكون هناك محكمة مختصة تستمع إلى شكوى مقدمة من شخص مسؤول وفقا لهذا البروتوكول. |
En conséquence, une fois qu'elles se sont assurées de l'existence d'un tribunal compétent pour examiner une action intentée par une personne responsable en vertu du Protocole, les Parties n'ont pas de mesure supplémentaire à prendre. | UN | لذلك لا يحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراء إضافي من جانب أحد الأطراف أكثر من أن تكون هناك محكمة مختصة تستمع إلى شكوى مقدمة من شخص مسؤول وفقا لهذا البروتوكول. |
En conséquence, une fois qu'elles se sont assurées de l'existence d'un tribunal compétent pour examiner une action intentée par une personne responsable en vertu du Protocole, les Parties n'ont pas de mesure supplémentaire à prendre. | UN | لذلك لا يحتاج الأمر إلى اتخاذ إجراء إضافي من جانب أحد الأطراف أكثر من أن تكون هناك محكمة مختصة تستمع إلى شكوى مقدمة من شخص مسؤول وفقا لهذا البروتوكول. |
Si lesdits renseignements ne sont pas fournis dans une période de 90 jours, l'article ou les articles sont considérés comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il n'est pas donné suite à la demande jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. | UN | وإذا لم تقدم المعلومات الإضافية في غضون فترة مدتها 90 يوما، يُعتبر الصنف أو الأصناف خاملة من جانب المورد ولا يتُخذ أي إجراء إضافي بشأنه إلى أن يجري تقديم المعلومات. |
Si le Bureau chargé du Programme Iraq établit que les renseignements demandés ne sont pas fournis dans les 90 jours, la demande sera considérée comme n'ayant pas fait l'objet d'un suivi de la part du fournisseur et il ne sera pas donné suite à la demande jusqu'à ce que les renseignements soient fournis. | UN | وإذا قرر المكتب أن المعلومات المطلوبة لم تقدم في غضون 90 يوما، سيُعتبر الطلب خاملا من ناحية المورد ولن يُتخذ أي إجراء إضافي بشأن الطلب إلى أن تقدم المعلومات. |
Par ailleurs, le Secrétaire général considérait qu'il serait prématuré à ce stade de prendre de nouvelles mesures pour définir un schéma d'évaluation des technologies, étant donné qu'il restait encore un an à la Commission pour terminer l'examen de cette question. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن اعتقاده بأن من السابق ﻷوانه اتخاذ أي إجراء إضافي لوضع إطار لتقييم التكنولوجيا في الوقت الحاضر نظرا ﻷن من المقرر أن تنهي اللجنة بحثها لهذا البند في العام التالي. |
Cette demande est donc adressée à l’Assemblée générale, qui est invitée à prendre de nouvelles mesures sur la question à sa session en cours. | UN | ٧١ - ويحال هذا الطلب إلى الجمعية العامة وهي مدعوة إلى اتخاذ إجراء إضافي بشأنه في دورتها الحالية. |
Le Comité avait décidé qu'il n'était pas nécessaire de prendre d'autres mesures vu que cette Partie appliquait les mesures réglementaires et administratives voulues pour assurer la conformité. | UN | ووافقت اللجنة على عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء إضافي في ضوء تنفيذ الطرف للتدابير التنظيمية والإدارية الكفيلة بضمان امتثاله. |
Étape 3 - Si les concentrations moyennes de mercure mesurées dans les échantillons composites de cheveux sont beaucoup plus faibles que les concentrations de référence, aucune action supplémentaire n'est requise. | UN | 62 - الخطوة الثالثة - إذا كان متوسط تركيزات الزئبق في عينات الشعر المركبة أقل بكثير من المستويات المرجعية فلن تكون هناك حاجة لأي إجراء إضافي. |
Aucune procédure supplémentaire de réception dans le droit interne n'est exigée. | UN | ولا يُقتضى أي إجراء إضافي للقبول في القانون الداخلي. |
Il a été estimé qu'au paragraphe 1, les mots " sans que le constituant ou le créancier garanti n'aient à accomplir d'autres actes " étaient redondants, puisqu'ils venaient à la suite du mot " automatiquement " , et qu'ils devraient donc être supprimés. | UN | فقد اقتُرح في واحد منها أنَّ العبارة " دونما حاجة إلى أن يتَّخذ المانح أو الدائن المضمون أيَّ إجراء إضافي " الواردة في الفقرة 1 حشو زائد حيث تسبقها كلمة " تلقائيًّا " ، وينبغي من ثمَّ حذفها. |