"إجراء اتصالات منتظمة مع" - Translation from Arabic to French

    • des contacts réguliers avec
        
    • liaison suivie avec
        
    • s'est régulièrement entretenu avec
        
    • Contacts réguliers avec d
        
    • régulièrement en contact avec
        
    • en communication régulière avec
        
    Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. UN وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد.
    iv) D'entretenir des contacts réguliers avec les points de contacts nationaux des États parties; UN `4` مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع مراكز الاتصال الوطنية في الدول الأطراف؛
    Les responsables de la Mission ont maintenu des contacts réguliers avec les représentants du Gouvernement et les élus, y compris les parlementaires. UN ودأبت قيادة البعثة على إجراء اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة والنواب المنتخبين، بمن فيهم أعضاء البرلمان
    :: liaison suivie avec les mécanismes locaux de protection de l'enfance pour surveiller et signaler les violations et les besoins au sein des collectivités UN :: إجراء اتصالات منتظمة مع الآليات المحلية لحماية الطفل ورصد الانتهاكات والاحتياجات للحماية والإبلاغ عنها في المجتمعات المحلية
    Mon Représentant spécial s'est régulièrement entretenu avec les parties pour promouvoir un dialogue constructif dans les débats sur l'exécution du mandat de la MINURSO et les questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des questions relatives au cessez-le-feu et aux mesures de confiance. UN 14 - وواصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع الطرفين لتعزيز حوار بناء في مناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والمسائل التنفيذية ذات الصلة، ولبذل مساعيه الحسنة لتشجيع التوصل إلى تسوية للمسائل المتصلة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    d) Contacts réguliers avec d'autres organisations intergouvernementales, poursuite du dialogue avec le Secrétariat de l'ONU et les institutions spécialisées chargées de l'élaboration des instruments internationaux, afin d'y inclure éventuellement des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; UN )د( إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة المعنية بإعداد الصكوك الدولية بغية تضمينها، حيث يكون ذلك مناسبا، أحكاما لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين؛
    Il sait l'avantage qu'il y a à se tenir régulièrement en contact avec la direction des missions, notamment grâce à la séance d'information annuelle des chefs de composante militaire. UN ويسلم المجلس بفائدة إجراء اتصالات منتظمة مع القيادة العليا للبعثات بوسائل منها تقديم رؤساء العناصر العسكرية في البعثات إحاطة سنوية إلى المجلس.
    Les membres du Conseil de sécurité entendent également rester en communication régulière avec la Commission de la consolidation de la paix. UN 61 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن أيضا مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع لجنة بناء السلام.
    Il a continué d'entretenir des contacts réguliers avec la Force multinationale de la CEMAC (FOMUC) dont il a préconisé le renouvellement du mandat. UN وواصل المكتب إجراء اتصالات منتظمة مع القوة دون الإقليمية المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ونادى بتجديد ولايتها.
    Le secrétariat de la CNUCED entretient des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales. UN واصلت أمانة الأونكتاد إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Elle a également maintenu des contacts réguliers avec les organisations sous-régionales par l'intermédiaire du Chef de la Mission et des dirigeants des organisations en question. UN كما داومت على إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات دون الإقليمية عن طريق الاتصالات بين رئيس البعثة وقيادة تلك المنظمات.
    6. Conformément à son mandat, le Représentant spécial entend avoir des contacts réguliers avec le peuple cambodgien. UN ٦- ويعتزم الممثل الخاص، حسبما تتطلبه ولايته، إجراء اتصالات منتظمة مع شعب كمبوديا.
    Le Bureau a maintenu des contacts réguliers avec les autorités militaires centrafricaines, la FOMUC et le détachement français. UN وداوم المكتب على إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات العسكرية في أفريقيا الوسطى، والقوة المتعددة الجنسيات التابعة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والمفرزة الفرنسية.
    Au cours de la période à l'examen, le Rapporteur spécial a continué d'avoir des contacts réguliers avec la Mission du Myanmar à Genève. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المقرر الخاص في إجراء اتصالات منتظمة مع بعثة ميانمار في جنيف.
    Le nombre de réunions plus élevé que prévu s'explique par une augmentation du nombre d'incidents dans la zone de responsabilité de la MONUG, qui ont nécessité des contacts réguliers avec les autorités locales. UN ويُعزى ارتفاع عدد الاجتماعات إلى زيادة في عدد الحوادث التي وقعت في المناطق المسؤول عنها مما استوجب إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات المحلية
    À cet égard, nous voudrions rappeler qu'au sommet de Cannes, les dirigeants du G-20 ont décidé d'encourager des contacts réguliers avec un large éventail de partenaires, notamment l'ONU et la société civile. UN وفي هذا الصدد، نود بصفة خاصة أن نلاحظ أن قادة مجموعة العشرين قرروا، في مؤتمر قمة كان، دعم إجراء اتصالات منتظمة مع طائفة واسعة من الشركاء، بما في ذلك الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Mon Représentant spécial a continué d'entretenir des contacts réguliers avec les deux parties, ainsi qu'avec le Groupe des Amis du Secrétaire général à Tbilissi et dans les capitales. UN 4 - وواصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع كلا الجانبين، وكذلك مع مجموعة أصدقاء الأمين العام، في تبليسي وفي عواصم بلدان المجموعة.
    liaison suivie avec les mécanismes locaux de protection de l'enfance pour surveiller et signaler les violations et les besoins au sein des collectivités UN إجراء اتصالات منتظمة مع الآليات المحلية لحماية الطفل. ورصد الانتهاكات/احتياجات الحماية في المجتمعات المحلية والإبلاغ عنها
    Mon Représentant spécial s'est régulièrement entretenu avec les parties de l'exécution du mandat de la MINURSO et des questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des problèmes qui les opposent en rapport avec le cessez-le-feu et les mesures de confiance. UN 49 - واصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة تنفيذ البعثة لولايتها والمسائل التنفيذية ذات الصلة بذلك، واستخدام مساعيه الحميدة لتشجيع حل المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    d) Contacts réguliers avec d'autres organisations intergouvernementales, poursuite du dialogue avec le Secrétariat de l'ONU et les institutions spécialisées chargées de l'élaboration des instruments internationaux, afin d'y inclure éventuellement des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; UN )د( إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة المعنية بإعداد الصكوك الدولية بغية تضمينها، حيث يكون ذلك مناسبا، أحكاما لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين؛
    L'ONUDC continue de collaborer sur une base quotidienne avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pour faciliter les échanges d'informations et de pratiques optimales et il se tient régulièrement en contact avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de cette organisation. UN ويتواصل يوميا التعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، بما في ذلك إجراء اتصالات منتظمة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة.
    < < 61. Les membres du Conseil de sécurité entendent également rester en communication régulière avec la Commission de consolidation de la paix. UN " 61 - يعتزم أعضاء مجلس الأمن أيضا مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع لجنة بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more