"إجراء استعراض أولي" - Translation from Arabic to French

    • un examen préliminaire
        
    • un examen initial
        
    • un premier examen
        
    Le Bureau a engagé un examen préliminaire dans les 49 autres affaires, et conclu à l'exercice présumé de représailles dans 7 d'entre elles. UN وشرع المكتب في إجراء استعراض أولي للمسائل الـ 49 المتبقية، وخلص إلى وجود قضية ظاهرة الوجاهة في سبع منها.
    Elle soutient donc la Commission dans sa décision d'effectuer un examen préliminaire des normes de conduite pour vérifier si elles continuent de répondre aux besoins des organisations et de leur personnel. UN ولذلك يدعم الاتحاد قرار اللجنة إجراء استعراض أولي لضمان استمرار تلك المعايير في تلبية احتياجات المنظمات والموظفين.
    Le tableau 14 permet de réaliser un examen préliminaire des tendances du financement extérieur par les marchés financiers internationaux dans certains pays en développement. UN ويتيح الجدول ٤١ إمكانية إجراء استعراض أولي للاتجاهات الملحوظة في التمويل الخارجي المقدم لبلدان نامية مختارة من اﻷسواق المالية الدولية.
    On ne saurait donc trop insister sur l'importance d'un examen initial effectif. UN فلا يمكن بالتالي إلا التأكيد على أهمية إجراء استعراض أولي فعال.
    Mon intention est de procéder à un premier examen complet des questions en plénière où chacun peut s'exprimer. UN وهدفي هو إجراء استعراض أولي كامل للمسائل في الجلسات العامة حيث يمكن سماع آراء جميع المشاركين.
    Sur ce total, 14 étaient jugées mériter un examen préliminaire et dans les 2 autres, le Bureau de la déontologie a dispensé ses conseils sur la politique elle-même et sur les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier d'une protection contre les représailles. UN واعتبرت أن 14 قضية من هذه القضايا تبرر إجراء استعراض أولي في حين قدّم مكتب الأخلاقيات المشورة في قضيتين بشأن السياسة ذاتها والشروط الضرورية ليكون الفرد مؤهلا للحماية من الانتقام.
    Après avoir procédé à un examen préliminaire du projet de contrat daté du 27 juillet 2001, le Comité a noté ce qui suit : UN 151 - ولاحظ المجلس، بعد إجراء استعراض أولي لمشروع العقد المؤرخ 27 تموز/يوليه 2001، ما يلي:
    En première analyse, sur toutes les plaintes reçues par le Bureau, 18 ont été jugées mériter un examen préliminaire. UN 49 - وخلص التقييم المبكر للحالات أن 18 حالة من جميع الشكاوى التي تلقاها المكتب تبرر إجراء استعراض أولي.
    Lorsque le Bureau de la déontologie reçoit une plainte pour représailles en vertu de la politique, il procède à une évaluation initiale en vue de déterminer si la situation justifie un examen préliminaire. UN فعندما ترد إلى مكتب الأخلاقيات شكوى تتعلق بالانتقام وفقاً لسياسة الحماية من الانتقام، يقوم بإجراء تقييم أولي حتى يتمكن من تقرير ما إذا كانت الحالة تتطلب إجراء استعراض أولي.
    Elles estimaient que celui-ci devait se concentrer sur l'échange d'informations concernant les incidences juridiques que pouvait avoir la question des débris spatiaux, en entreprenant un examen préliminaire des normes existantes en droit international applicables à ces débris. UN وأعربت هذه الدورة نفسها أيضا عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة الفرعية القانونية أن تركز على إجراء تبادل لﻵراء المتعلقة باﻵثار القانونية المرتبطة بالهشيم الفضائي وذلك من خلال بدء إجراء استعراض أولي لقواعد القانون الدولي القائمة والمنطبقة على الهشيم الفضائي.
    Les méthodes suivies pour élaborer le présent rapport ont notamment consisté en un examen préliminaire des ouvrages publiés sur la gestion globale des risques, des cadres et normes génériques s'y rapportant, et des expériences conduites dans les secteurs privé et public. UN 12 - شملت الأساليب التي اتبعت في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي للمراجع تضمن استعراضاً لمؤلفات إدارة المخاطر المؤسسية المتاحة للجمهور، وللأطر والمعايير العامة التي تحكم هذا المجال، وخبرات كل من القطاعين الخاص والعام.
    Conformément aux normes internes et aux principes directeurs du CCI ainsi qu'à ses procédures de travail internes, le présent rapport a été établi sur la base d'un examen préliminaire, de questionnaires, d'entretiens et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية الخاصة بها، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير إجراء استعراض أولي وتنظيم استبيانات وإجراء مقابلات وتحليلات متعمقة.
    C. Examen des notifications de mesure de réglementation finale tendant à interdire ou strictement réglementer un produit chimique : produits chimiques pour lesquels, d'après un examen préliminaire, seule une notification semblait répondre aux critères de l'Annexe II UN جيم - استعراض الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية لحظر مادة كيميائية أو تقييدها بشدة: المواد الكيميائية التي تبين بعد إجراء استعراض أولي لها أن هناك إخطاراً واحداً فقط بشأنها يفي بمعايير المرفق الثاني
    2. À sa réunion intersessions du 4 octobre 2006, la Commission a décidé de tenir des consultations informelles d'avant-session le vendredi 9 mars 2007 pour procéder à un examen préliminaire des projets de résolution afin de faciliter ses travaux. UN 2- وقرّرت اللجنة، أثناء الاجتماع الذي عقدته بين الدورتين في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2006، عقد جلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة يوم الجمعة 9 آذار/مارس 2007، بغية إجراء استعراض أولي لمشاريع القرارات بهدف تيسير عمل اللجنة.
    Pendant la courte période qui a séparé la décision du Conseil des droits de l'homme en juin de la présente session, le HCDC n'a pu entreprendre qu'un examen préliminaire du droit international ainsi que de la jurisprudence et de la pratique régionales et nationales, qui est exposé ici. UN ففي خلال الفترة الزمنية القصيرة الفاصلة بين قرار مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه وهذه الدورة، لم يتسن للمفوضية سوى إجراء استعراض أولي لحالة القانون الدولي والاجتهاد القضائي والممارسة على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك ما يرد في هذا التقرير.
    Le secrétariat de l'Instance a demandé qu'un examen préliminaire des bilans communs de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement soit mené dans 10 pays afin d'évaluer dans quelle mesure les peuples autochtones y sont pris en compte. UN 9 - طلبت أمانة المنتدى إجراء استعراض أولي للتقييم القطري المشترك لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في 10 بلدان للتأكد مما إذا كانت الشعوب الأصلية قد أدرجت فيها، وكيفية إدراج قضايا هذه الشعوب في هذا المجال.
    Durant cette période, le Bureau de la déontologie a achevé l'examen de 13 des 29 cas jugés mériter un examen préliminaire : dans 10 d'entre eux, il a conclu à l'absence de présomption de représailles et, dans les 3 autres, le/la plaignant(e) a retiré sa plainte ou s'est désisté(e). UN 62 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، انتهى المكتب من استعراض 13 قضية من أصل القضايا الـ 29 التي بررت إجراء استعراض أولي: في 10 قضايا، اتضح أنه لم تكن هناك قضية ظاهرة الوجاهة تتعلق بالانتقام، في حين سحب أصحاب الشكاوى الطلبات، في ثلاث حالات، أو تخلوا عنها.
    1. À la reprise de sa cinquantième session, tenue les 27 et 28 novembre 2007, la Commission des stupéfiants a décidé que sa cinquante et unième session serait précédée, le vendredi 7 mars 2008, de consultations informelles, qui permettraient de procéder à un examen préliminaire des projets de résolution et faciliterait ainsi ses travaux en cours de session. UN 1- قررت لجنة المخدرات، أثناء دورتها الخمسين المستأنفة، التي عُقدت في 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عقد جلسة مشاورات غير رسمية سابقة للدورة يوم الجمعة 7 آذار/مارس 2008، بغية إجراء استعراض أولي لمشاريع القرارات بهدف تيسير عملها أثناء دورتها الحادية والخمسين.
    La CFPI a décidé d'entreprendre un examen initial des Normes de conduite. UN وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراض أولي لمعايير السلوك.
    Il est convaincu en effet que dans un souci de transparence, de cohérence et d'équité, toute allégation doit faire l'objet d'au moins un examen initial. UN وتعتقد المجموعة بشدة، أنه تحقيقا لأغراض الشفافية والاتساق والإنصاف، ينبغي، على الأقل، إجراء استعراض أولي في أي دعوى من الدعاوى.
    Le Comité du programme de la FAO a également demandé qu'il soit procédé à un premier examen de l'application de sa stratégie d'intégration des sexospécificifités - examen qui a eu lieu en 1999. UN كما أن لجنة البرامج في المنظمة المذكورة، طلبت أيضا إجراء استعراض أولي في عموم المؤسسة بشأن تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين التي تم وضعها في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more