L'introduction et la multiplication de ces services conseils et des tests de dépistage volontaires sont fondamentaux pour changer les comportements. | UN | ويمثل إدخال التوجيه المعنوي الطوعي ومرافق إجراء الاختبارات وترقيتها تدخلا هاما جدا للتغيير السلوكي. |
Exploitation et entretien de centres de dépistage volontaire et confidentiel du VIH/sida au quartier général de la Mission | UN | تم تشغيل وصيانة مرافق خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية في مقر البعثة من أجل إجراء الاختبارات على أساس طوعي وبسرية |
Par ailleurs, la Force a prévu d'acquérir du matériel de laboratoire pour les tests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة شراء معدات المختبرات لأغراض إجراء الاختبارات. |
iii) Organisation de tests à l'Office en vue de recruter des agents locaux des services généraux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et gardes); | UN | ' 3` إجراء الاختبارات في المكتب لتعيين موظفي فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية) (وظائف الكتبة وموظفي الإحصاء والمحاسبين ومساعدي التحرير وحراس الأمن) في مكتب التعيين؛ |
À cet effet, il devrait être procédé aux essais appropriés; et il devrait être assuré la dotation en effectifs, les capacités en termes d'infrastructures et la formation renforcée qui sont nécessaires. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إجراء الاختبارات المناسبة، كما ينبغي التزويد بعدد مناسب من الموظفين وتوفير قدرة في مجال البنية التحتية وتعزيز التدريب. |
Il faut également que chacun puisse subir un test de dépistage pour freiner la propagation du VIH/sida. | UN | ومن المهم أيضا في مجال القضاء على انتشار الإيدز، إتاحة فرص إجراء الاختبارات المتعلقة به. |
ix) Administration des épreuves de recrutement des agents des services généraux et contribution aux initiatives du Secrétariat visant à mettre au point des épreuves normalisées; | UN | ' 9` إجراء الاختبارات لاستقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، والمساهمة في مبادرات الأمانة العامة الهادفة إلى وضع اختبارات موحدة؛ |
iv) Les conventions et les directives internationales, les politiques contre les tests de dépistage obligatoires et les normes déontologiques ne sont pas respectées dans les situations migratoires. | UN | ' 4` ويتم في حالات الهجرة تجاهل الاتفاقيات الدولية، والمبادئ التوجيهية، والسياسات التي تحظر إجراء الاختبارات الإلزامية، ومعايير الممارسات الأخلاقية. |
En outre, un programme de dépistage du VIH a été mis en place à l'intention des femmes rurales et des prostituées. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد وُضع برنامج غرضه إجراء الاختبارات للكشف عن حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف النساء الريفيات والبغايا. |
123. les tests de dépistage sont pratiqués gratuitement et de manière confidentielle dans les laboratoires agréés par le Gouvernement, de façon à maîtriser tous les cas. | UN | 123- ويتم إجراء الاختبارات الدموية بشكل سري ومجاني وفي المخابر الحكومية المعتمدة حتى يمكن السيطرة على جميع الحالات. |
Le développement des services de dépistage du VIH et de conseils constitue un point de départ important, tant au niveau des efforts de prévention du VIH qu'en ce qui concerne les traitements. | UN | ويمكن لزيادة حجم خدمات إجراء الاختبارات وتقديم المشورة أن تتيح نقطة انطلاق هامة من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه أيضا. |
Il n'y a aucune donnée sur le taux d'avortement suivant les tests prénatals. | UN | ولا توجد بيانات خاصة بحدوث الإجهاض عقب إجراء الاختبارات قبل الولادة. |
Par ailleurs, la Force a prévu d'acquérir du matériel de laboratoire pour les tests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم القوة شراء معدات مختبرات لأغراض إجراء الاختبارات. |
C'est pourquoi nous sommes confiants que vous allez approuver les tests humains. | Open Subtitles | و لهذا تعترينا الثقة بأنّكم ستصوتوا للتصديق على إجراء الاختبارات على البشر. |
iii) Organisation de tests à l'Office en vue de recruter des agents locaux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et gardes); | UN | ' 3` إجراء الاختبارات في المكتب لاستقدام موظفي الرتبة المحلية (الكتبة، وموظفو الإحصاء، والمحاسبون، ومساعدو التحرير، وحراس الأمن)؛ |
iii) Organisation de tests à l'Office en vue de recruter des agents locaux des services généraux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et gardes); | UN | ' 3` إجراء الاختبارات في المكتب لاستقدام موظفي الرتب المحلية (وظائف الكتبة وموظفي الإحصاء، والمحاسبين، ومساعدي التحرير، وحراس الأمن)؛ |
iii) Organisation de tests à l'Office en vue de recruter des agents des services généraux (employés de bureau, commis aux statistiques, commis comptables, assistants d'édition et gardes); | UN | ' 3` إجراء الاختبارات لموظفي الخدمة العامة (وظائف الكتبة وموظفي الإحصاء والمحاسبين ومساعدي التحرير وحراس الأمن) في مكتب التعيين؛ |
La situation est particulièrement encourageante du fait que les jeunes Ougandais acceptent de se soumettre à des tests et d'être prudents dans leurs relations sexuelles. | UN | والحالة الآن مبعث أمل خاص، لأن شباب أوغندا شاركوا بملء إرادتهم في إجراء الاختبارات الطبية واعتماد ممارسات جنسية سليمة. |
À cet effet, il devrait être procédé aux essais appropriés; et il devrait être assuré la dotation en effectifs, les capacités en termes d'infrastructures et la formation renforcée qui sont nécessaires. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي إجراء الاختبارات المناسبة، وينبغي إتاحة ملاك وظيفي كاف وتوفير قدرة في مجال البنية التحتية وتعزيز التدريب. |
Le rapport final de l'Équipe spéciale sera compilé après avoir achevé le test des taux de référence et du risque de défaut de paiement. | UN | وسيتم تجميع تقرير فرقة العمل النهائي بعد الانتهاء من إجراء الاختبارات على الأسعار المرجعية ومخاطر التخلف عن سداد الائتمان. |
b) Si elles étaient soumises aux épreuves spécifiées aux paragraphes 6.4.20.3 et 6.4.20.4, le rejet dans l'atmosphère sous forme de gaz et de particules d'un diamètre aérodynamique équivalent allant jusqu'à 100 μm ne dépasserait pas 100 A2. | UN | )ب( في حالة إجراء الاختبارات المحددة في ٦-٤-٠٢-٣ و٦-٤-٠٢-٤ عليها، لا يتجاوز اﻹشعاع المنطلق المحمول في الهواء في صورة غازات أو جسيمات ذات قطر إيرودينامي مكافئ يصل إلى ٠٠١ ميكرون ٠٠١ مثل قيمة A2. |