"إجراء الانتخابات البرلمانية" - Translation from Arabic to French

    • les élections parlementaires
        
    • les élections législatives
        
    • des élections législatives
        
    • des élections parlementaires
        
    • organisation d'élections parlementaires
        
    • tenue d'élections parlementaires
        
    Le cabinet de transition a été dissous après les élections parlementaires du 18 septembre 2005. UN وتم حل المجلس المؤقت بعد إجراء الانتخابات البرلمانية في 18 أيلول/سبتمبر 2005.
    La coopération, la planification et l'appui ainsi fournis ont été exceptionnels et montrent que ces forces devraient rester en Afghanistan pour les élections parlementaires et locales. UN لقد كان التعاون والتخطيط والدعم الذي قدمته هذه القوات هائلا، الأمر الذي يشير إلى ضرورة لإبقاء هذه القوات في أفغانستان من أجل إجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية.
    Les observateurs internationaux de la CEI constatent qu'au cours de la période écoulée depuis les élections parlementaires de 1999 les lois électorales ont été perfectionnées dans le sens d'une plus grande démocratisation. UN ولاحظ مراقبو رابطة الدول المستقلة، خلال الفترة التي انقضت منذ إجراء الانتخابات البرلمانية عام 1999، أنه تم تعزيز عدد من أحكام التشريعات الانتخابية بغية الأخذ بمبدأ الديمقراطية في النظام الانتخابي.
    Quatre mille soldats supplémentaires ont été affectés à des missions d'interception dans les semaines précédant les élections législatives afghanes. UN وأضيف 000 4 جندي آخرين للقيام بمهام محددة قبيل إجراء الانتخابات البرلمانية الأفغانية.
    Depuis la tenue des élections législatives, en automne dernier, le Gouvernement lituanien a changé. UN ومنذ إجراء الانتخابات البرلمانية في الخريف الماضي، تغيرت الحكومة في ليتوانيا.
    À la suite des élections parlementaires et présidentielles qui se sont déroulées avec succès en 2002, le Gouvernement a étendu son autorité à tout le pays. UN وعقب إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية الناجحة في عام 2002، تم بسط السيطرة المدنية على أرجاء البلاد.
    11. Le Comité se félicite du rétablissement des parlements et des gouvernements élus dans tous les Etats de l'Union, y compris au Pendjab et au Jammu—et—Cachemire, ainsi que de l'organisation d'élections parlementaires fédérales en avril—mai 1996. UN ١١- وترحب اللجنة بإعادة الهيئات التشريعية وأجهزة الحكم المنتخبة، في جميع الولايات بداخل الاتحاد، بما في ذلك البنجاب وجامــو وكشميــر، باﻹضافــة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية الاتحادية في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١.
    Il est peu probable que le climat politique en Serbie-et-Monténégro évoluera après les élections parlementaires et qu'il deviendra plus facile d'engager des discussions sur le futur statut du Kosovo, et cette situation perdurera pour autant qu'on puisse prévoir. UN ولا يرجح أن يتغير المناخ السياسي في صربيا والجبل الأسود بعد إجراء الانتخابات البرلمانية بحيث يصبح من الميسور الشروع في مناقشات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل. وسوف تستمر هذه الحالة في المستقبل المنظور.
    les élections parlementaires sont prévues pour le 30 juin 2007. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات البرلمانية في 30 حزيران/يونيه 2007.
    Récemment, l'Assemblée parlementaire a décidé de mettre fin à la procédure de contrôle, saluant les progrès notables qu'a faits la Croatie vers le respect de ses engagements et obligations en tant qu'État membre depuis son adhésion, en 1996, et en particulier depuis les élections parlementaires et présidentielles tenues cette année même. UN ومؤخرا، قررت الجمعية البرلمانية إنهاء إجراء الرصد، معربة عن ترحيبها بالتقدم الكبير الذي أحرزته كرواتيا تجاه الوفاء بالتزاماتها وواجباتها كدولة عضو منذ انضمامها، في عام 1996، وعلى وجه الخصوص منذ إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في وقت سابق من هذه السنة.
    les élections parlementaires doivent se tenir d'ici à juin 2012 ou éventuellement plus tard en août, la date définitive devant être annoncée par décret présidentiel. UN ويزمع إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه 2012 أو ربما لاحقا في آب/أغسطس، على أن يعلن عن التاريخ النهائي بموجب مرسوم رئاسي.
    Toutefois, le Parlement n'ayant pas été en mesure de l'examiner et de l'adopter avant les élections parlementaires qui ont eu lieu en mars 2003, il a dû être abandonné. UN ومع ذلك فقد تم التخلي عن مشروع القانون لأن البرلمان لم يتمكن من مناقشته وإقراره قبل إجراء الانتخابات البرلمانية في آذار/مارس 2003.
    8. Regrette que les élections législatives initialement prévues pour le 19 mars 2000 continuent d'être ajournées; UN 8- تأسف للتأخير المستمر في إجراء الانتخابات البرلمانية التي كان متوقعا إجراؤها أصلاً في 19 آذار/مارس 2000؛
    Craignant, quant à elle, que le Président ne se permette de considérer l'accord de partage du pouvoir comme caduc s'il est réélu, l'OTU souhaiterait que les élections législatives précèdent les présidentielles. UN وتود المعارضة الطاجيكية، من جانبها، إجراء الانتخابات البرلمانية قبل الانتخابات الرئاسية خشية منها أن يتشجع الرئيس الحالي إذا أعيد انتخابه، فيعتبر أن اتفاق تقاسم السلطة أصبح لاغيا.
    Le Secrétaire général adjoint a également demandé, à l'instar des membres du Conseil, que des progrès soient accomplis pour trouver rapidement un accord sur la loi électorale, de façon à ce que les élections législatives se tiennent à la date prévue et soient organisées sur une base consensuelle et dans le respect du cadre légal et constitutionnel. UN وكرر أيضاً أعضاء المجلس إلى التعجيل بإحراز تقدم لضمان الاتفاق بسرعة على القانون الانتخابي بحيث يمكن إجراء الانتخابات البرلمانية في الوقت المناسب على أساس توافقي ضمن الإطار القانوني والدستوري.
    2010 (estimation) : tenue des élections législatives conformément à la Constitution UN التقديرات لعام 2010: إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للدستور
    Le Coordonnateur spécial a plaidé vigoureusement en faveur du déroulement des élections législatives conformément au cadre constitutionnel et pour qu'il n'y ait pas de vide institutionnel. UN ودعا المنسق الخاص بقوة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للإطار الدستوري وإلى تفادي حدوث فراغ مؤسسي.
    Cette loi permettra d'organiser des élections législatives dans la première moitié de 2009. UN ويفسح هذا القانون الجديد الطريق أمام إجراء الانتخابات البرلمانية في أوائل عام 2009.
    937. Le déroulement satisfaisant des élections parlementaires et présidentielles en février 1996 a modifié l'orientation de l'assistance humanitaire. UN ٧٣٩ - وأدى نجاح إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية في شباط/فبراير ١٩٩٦ إلى تغيير في محور تركيز المساعدة اﻹنسانية.
    Le succès des élections parlementaires en juin a été un pas important et positif vers l'évolution démocratique du Liban. UN وشكل النجاح في إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه خطوة هامة وإيجابية في مسيرة التطور الديمقراطي في لبنان.
    À ce sujet, nous sommes persuadés que l'ONU, en consultation avec l'Organisation des États américains, donnera une impulsion aux mesures nécessaires pour assurer la tenue rapide des élections parlementaires, qui devront être libres et transparentes. UN ونحن على ثقة من أن اﻷمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الدول اﻷمريكية، سوف تعجل باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة إجراء الانتخابات البرلمانية المبكر التي يجب أن تكون حرة وجلية.
    426. Le Comité se félicite du rétablissement des parlements et des gouvernements élus dans tous les États de l'Union, y compris au Pendjab et au Jammu-et-Cachemire, ainsi que de l'organisation d'élections parlementaires fédérales en avril-mai 1996. UN ٤٢٦ - وترحب اللجنة بإعادة الهيئات التشريعية وأجهزة الحكم المنتخبة، في جميع الولايات بداخل الاتحاد، بما في ذلك البنجاب وجامــو وكشميــر، باﻹضافــة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية الاتحادية في نيسان/أبريل - أيار/مايو ٦٩٩١.
    tenue d'élections parlementaires, conformément à la nouvelle loi électorale et aux dispositions de la constitution. UN 6 - إجراء الانتخابات البرلمانية استناداً لقانون الانتخابات الجديد ووفقا لأحكام الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more