"إجراء الانتخابات البلدية" - Translation from Arabic to French

    • les élections municipales
        
    • déroulement des élections municipales
        
    • la tenue des élections municipales
        
    • la tenue d'élections municipales
        
    • élections municipales se déroulent
        
    • déroulement des élections communales
        
    les élections municipales se déroulent dans le calme et dans la sérénité et les résultats en sont largement acceptés par le public. UN إجراء الانتخابات البلدية في مناخ من الهدوء والأمن وإسفارها عن نتائج يقبلها الجمهور على نطاق واسع
    Il l'invite également à veiller à ce que les élections municipales qui vont se tenir bientôt se déroulent sans violence. UN ويحث أيضا الحكومة على ضمان إجراء الانتخابات البلدية المرتقبة على نحو خال من العنف.
    Il note que les autorités de Bosnie-Herzégovine acceptent que les élections municipales se tiennent d'ici à l'été 1997. UN ويحيط علما، بموافقة السلطات في البوسنة والهرسك على إجراء الانتخابات البلدية في صيف عام ١٩٩٧.
    Certains événements positifs ont ainsi pu avoir lieu : l'adoption d'un nouveau drapeau, de plaques minéralogiques et d'une monnaie communes, la reconnaissance mutuelle par tous les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et le bon déroulement des élections municipales et générales en 1997 et 1998. UN ونتيجة لذلك، حدثت تطورات إيجابية تتمثل في إيجاد علم جديد، ولوائح ترخيص موحدة للسيارات، وعملة موحدة، باﻹضافة إلى الاعتراف المتبــادل بيــن جميــع الــدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية السابقة، والنجاح في إجراء الانتخابات البلدية والعامة في العامين ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Par ailleurs, la création de nouvelles municipalités devrait être synchronisée avec la tenue des élections municipales, qui ont été reportées en raison du processus concernant le statut futur du Kosovo. UN 12 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن يكون إنشاء البلديات الجديدة متزامنا مع إجراء الانتخابات البلدية الجديدة، التي أرجئت بسبب عملية تحديد الوضع.
    Aux fins de déterminer le nombre, le nom, la superficie et les limites des communes préalablement à la tenue d'élections municipales au Kosovo, UN ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي:
    les élections municipales ne peuvent pas être organisées en raison des résistances qui se manifestent encore dans plusieurs municipalités; UN ولا يزال إجراء الانتخابات البلدية يواجه مقاومة في بلديات متعددة.
    Elle en a adopté une sur la Sous-Commission des plaintes et recours en matière électorale, dans le cadre des dispositions prises pour garantir que les élections municipales se déroulent dans la liberté et la régularité. UN فاعتمدت القاعدة الانتخابية بشأن اللجنة الفرعية للشكاوى والطعون الانتخابية في إطار الجهد المبذول لكفالة إجراء الانتخابات البلدية بصفة نزيهة وحرة.
    Il reste à arrêter un calendrier définitif pour les élections municipales et locales, reportées depuis 2010, et pour le renouvellement d'un tiers du Sénat, qui était prévu en 2011. UN ويتعين الوصول إلى توافق نهائي في الآراء بشأن ترتيب إجراء الانتخابات البلدية والمحلية المرجأة منذ عام 2010 وانتخابات اختيار ثلث أعضاء مجلس الشيوخ المرجأة منذ عام 2011.
    1.1.3 les élections municipales se déroulent dans le calme et dans la sérénité et les résultats en sont largement acceptés par le public. UN 1-1-3 إجراء الانتخابات البلدية في مناخ من الهدوء والأمن وإسفارها عن نتائج يقبلها الجمهور على نطاق واسع
    On compte que jusqu'à 600 Volontaires des Nations Unies seront appelés en 2000 à prêter leur concours à la MINUK et à appuyer les élections municipales supervisées par l'ONU et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ومن المتوقع أن يدعى ما يصل إلى 600 متطوع من متطوعي الأمم المتحدة خلال عام 2000 لدعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو، وعمليات إجراء الانتخابات البلدية التي تتولى إدارتها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    24. La SFOR a assuré à l'OSCE un appui important en matière de sécurité et de logistique durant les élections municipales qui ont eu lieu en Bosnie-Herzégovine les 13 et 14 septembre. UN ٢٤ - وقدمت قوة تثبيت الاستقرار دعما كبيرا في مجال اﻷمن والسوقيات إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء إجراء الانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك في ١٣ و ١٤ أيلول/ سبتمبر.
    La Commission électorale provisoire a finalement décidé le 22 octobre de renoncer à organiser les élections municipales aux dates convenues le mois précédent. UN وكان أن قررت لجنة الانتخابات المؤقتة في نهاية اﻷمر، في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، التخلي عن محاولة إجراء الانتخابات البلدية في المواعيد التي اتفق عليها في الشهر السابق.
    34. Tous les observateurs à long terme du Bureau du Coordonnateur ont signalé sans exception que la situation sur le terrain ne permettait pas que les élections municipales se tiennent en novembre. UN ٤٣ - فجميع مراقبي مكتب المنسق الذين يعملون منذ مدة طويلة أفادوا، دون استثناء، بأن الحالة على أرض الواقع لا تتيح إجراء الانتخابات البلدية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La période qui précède les élections municipales en octobre devrait révéler la mesure dans laquelle les effets du < < nettoyage ethnique > > effectué pendant la guerre persistent. UN وسوف تلقي الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات البلدية في تشرين الأول/أكتوبر الضوء على مدى استمرار آثار " التطهير العرقي " زمن الحرب.
    Elle prévoit que les nouveaux progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'accord du 19 avril, notamment après le bon déroulement des élections municipales du 3 novembre 2013, y compris dans les municipalités serbes du nord du Kosovo, joueront en faveur de la normalisation progressive des relations entre communautés dans le nord du Kosovo. UN وتتوقع البعثة أن إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل، وخاصة بعد نجاح إجراء الانتخابات البلدية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، بما في ذلك في البلديات الصربية الواقعة في شمال كوسوفو، سيؤدي إلى مواصلة تطبيع العلاقات تدريجيا في شمال كوسوفو.
    La situation générale en République démocratique de Sao Tomé-et-Principe a été marquée principalement sur le plan politique par l'apaisement et partant, le fonctionnement régulier des institutions et la stabilité, après le bon déroulement des élections municipales, régionales et législatives de 2010. UN 77 - تميّزت الحالة العامة في جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أساسا من الناحية السياسية بالتهدئة، وأداء المؤسسات عملها بصورة عادية والاستقرار بعد نجاح إجراء الانتخابات البلدية والإقليمية والتشريعية لعام 2010.
    4. Se félicite des mesures pratiques et courageuses prises par les dirigeants palestiniens, en particulier la tenue des élections municipales basées sur la démocratie et la transparence, et formule l'espoir que les prochaines élections législatives palestiniennes se dérouleront sans ingérence étrangère et d'une manière libre et transparente permettant ainsi l'instauration de la démocratie palestinienne; UN 4 - يرحب بالخطوات العملية والجريئة التي قامت بها القيادة الفلسطينية وخاصة إجراء الانتخابات البلدية بشكل ديمقراطي وشفاف، ويعرب عن أمله في إجراء الانتخابات التشريعية الفلسطينية المقبلة دون تدخل خارجي من أية جهة كانت، وبحرية وشفافية، مما يساهم في ترسيخ الديمقراطية الفلسطينية؛
    La consolidation de la paix sera essentiellement marquée en 1997 par la tenue d'élections municipales. UN وسيتمثل أحد المعالم الرئيسية لتوطيد أركان السلام في عام ١٩٩٧ في إجراء الانتخابات البلدية.
    2. Exprime sa satisfaction au Gouvernement et au peuple burundais pour le bon déroulement des élections communales et législatives, et souligne qu'il importe de mettre fin à la période de transition et de poursuivre la consolidation de la paix; UN 2 - يعرب عن تقديره للحكومة البوروندية والشعب البوروندي على نجاحهما في إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية، ويشدد على أهمية انجاز الفترة الانتقالية وزيادة توطيد السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more