"إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية" - Translation from Arabic to French

    • les élections présidentielle et législatives
        
    • des élections présidentielles et législatives
        
    • tenue d'élections présidentielle et législatives
        
    • 'élection présidentielle et des élections législatives
        
    • déroulement des élections présidentielle et législatives
        
    • 'organisation des élections présidentielle et législatives
        
    les élections présidentielle et législatives organisées par la suite ont constitué une étape essentielle sur la voie de la paix et de la stabilité. UN وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار.
    La MONUSCO et le PNUD en particulier ont fourni avec diligence aux autorités électorales congolaises l'appui dont elles avaient grand besoin et sans lequel les élections présidentielle et législatives n'auraient pas été possibles. UN وقد قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه الخصوص بتزويد السلطات الانتخابية الكونغولية في الوقت المناسب بدعم حاسم توجد حاجة ماسة إليه، كان سيتعذر بدونه إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    les élections présidentielle et législatives sont prévues pour la fin de l'année 2011 et les élections provinciales, locales et municipales pour 2012 et 2013. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في نهاية عام 2011، وانتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية والبلدية في عامي 2012 و 2013.
    Sur le plan de la gestion politique et administrative de notre territoire, il est prévu la tenue, en 2011, des élections présidentielles et législatives. UN فيما يتعلق بالتنظيم السياسي والإداري، فإننا نزمع إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011.
    Le rapport a conclu que des progrès considérables avaient été enregistrés en matière de consolidation de la paix pendant l'exécution des projets entre 2008 et 2012, y compris la tenue d'élections présidentielle et législatives en 2011. UN وخلص التقرير إلى أن تطورات هامة لبناء السلام تحققت أثناء تنفيذ مراحل المشاريع بين عامي 2008 و 2012، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011.
    Grâce à l'évaluation des possibilités concernant la tenue de l'élection présidentielle et des élections législatives et municipales avant la fin de 2010, conformément à la demande du Président d'Haïti UN من خلال تقييم إمكانية إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والبلدية قبل نهاية عام 2010 على النحو الذي طلبه الرئيس الهايتي
    À mon humble avis, cette option est la formule la plus adaptée pour stabiliser les conditions de sécurité au Mali et préparer la voie à une application rapide de la Feuille de route pour la transition, y compris le déroulement des élections présidentielle et législatives imminentes. UN وفي رأيي المتواضع، فإن هذا الخيار يشكل أنجع وسيلة لكفالة استقرار الحالة الأمنية في مالي وتمهيد الطريق أمام التنفيذ السريع لخريطة الطريق الانتقالية، بما في ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوشيكة.
    Au Mali, l'ONU a contribué à l'organisation des élections présidentielle et législatives de 2013, qui ont marqué la fin du processus de transition. UN وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال.
    17. Demande également au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mettre tout en œuvre pour faire en sorte que les élections présidentielle et législatives se déroulent conformément au calendrier établi par la Commission électorale indépendante; UN 17 - يهيب أيضا بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل قصارى جهدها من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية وفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة؛
    17. Demande également au Gouvernement d'unité nationale et de transition de mettre tout en œuvre pour faire en sorte que les élections présidentielle et législatives se déroulent conformément au calendrier établi par la Commission électorale indépendante; UN 17 - يهيب أيضا بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بذل قصارى جهدها من أجل كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية وفقا للجدول الزمني الذي وضعته اللجنة الانتخابية المستقلة؛
    Le retour à un semblant de normalité après les élections présidentielle et législatives de 2000 a été remis en question en septembre 2002 par une deuxième tentative de coup d'État, qui a déclenché une guerre civile. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، وقعت محاولة ثانية للانقلاب أفضت إلى اندلاع حرب أهلية شاملة، مما قضى على الحالة شبه الطبيعية التي عادت إلى البلد، في أعقاب إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2000.
    Le Président de transition a publié le 28 juin un décret annonçant que les élections présidentielle et législatives auraient lieu le 24 novembre 2013. UN وفي 28 حزيران/يونيه، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً للإعلان عن إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Ils ont engagé les autorités bissau-guinéennes à veiller à ce que les élections présidentielle et législatives se tiennent à la date prévue du 24 novembre 2013. UN وحثوا سلطات غينيا - بيساو على كفالة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على النحو المقرر.
    Si les élections présidentielle et législatives constituent une condition préalable au rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau, il faut que le pays tourne résolument le dos à des décennies d'instabilité politique et d'exercice exclusif du pouvoir politique par le vainqueur qui rafle la mise. UN 42 - ولئن كان إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية شرطاً مسبقاً لإعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو، فإن البلد يحتاج إلى أن يحيد عن عقود من عدم الاستقرار السياسي والعسكري، وعن نهج " الفائز يحصل على كل شيء " في الممارسة السياسية.
    En République démocratique du Congo, la tenue très récente des élections présidentielles et législatives couplées a révélé combien la paix reste très fragile. UN 170 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كشف إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية المزدوجة مرة أخرى عن مدى هشاشة السلام.
    «Le Conseil de sécurité se félicite du bon déroulement des élections présidentielles et législatives qui ont eu lieu le 19 juillet 1997 au Libéria. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحــرز فـــي إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا يوم ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    " Le Conseil de sécurité se félicite du bon déroulement des élections présidentielles et législatives qui ont eu lieu le 19 juillet 1997 au Libéria. UN " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحرز في إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا يوم ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Ils ont estimé que l'achèvement du processus d'inscription sur les listes électorales marquait un progrès important vers la tenue d'élections présidentielle et législatives, et salué la détermination du peuple bissau-guinéen à exercer ses droits démocratiques de manière pacifique. UN وأشاروا أيضا إلى أن انتهاء عملية تسجيل الناخبين هي خطوة هامة نحو إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية وأشادوا بشعب غينيا - بيساو لالتزامه بممارسة حقوقه الديمقراطية بطريقة سلمية.
    Le délai d'un semestre prévu entre les examens n'a pas été respecté, mais des progrès importants ont été accomplis dans le pays dans l'intervalle, entre autres la tenue d'élections présidentielle et législatives en janvier et mars 2011. UN 8 - وعلى الرغم من أنّ الاستعراضات لم تُجر على أساس مرة كل سنتين، فإنّ الوقت الإضافي المتاح بين الاستعراضين الأول والثاني تزامن مع عدد من التطورات الهامة التي شهدها البلد، مثل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في كانون الثاني/يناير وآذار/ مارس 2011.
    La construction de la paix et l'instauration de l'état de droit en République démocratique du Congo passaient, comme étape ultime, par la tenue d'élections présidentielle et législatives prévues dans le cadre de l'Accord global et inclusif de Pretoria (2002) et fortement recommandées par la communauté internationale. UN 21 - يتوقف بناء السلام وإحلال دولة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية كمرحلة نهائية على إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ينص عليها اتفاق بريتوريا الشامل والجامع (2000) ويوصي بها المجتمع الدولي بقوة.
    Après le bon déroulement des élections présidentielle et législatives en avril et mai 2014, un nouveau gouvernement devrait normalement être inauguré dans les prochaines semaines, et l'ordre constitutionnel était presque entièrement rétabli dans le pays. UN فبعد إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2014، من المقرر تنصيب الحكومة الجديدة في غضون الأسابيع القليلة المقبلة، وجرت استعادة النظام الدستوري بالكامل تقريبا في البلد.
    Le Groupe de contact international a adopté la Déclaration de Bangui encourageant les autorités de transition à poursuivre la transition comme prévu jusqu'à l'organisation des élections présidentielle et législatives. UN واعتمد فريق الاتصال الدولي إعلان بانغي الذي يشجع السلطات الانتقالية على أن تواصل تنفيذ العملية الانتقالية، بما يفضي إلى إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more