"إجراء الانتخابات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • les élections locales
        
    • des élections locales
        
    • la tenue d'élections locales
        
    • les élections municipales
        
    les élections locales au Kosovo-Metohija doivent donc être reportées en attendant que soient créées toutes ces conditions. UN ومن ثم، ينبغي تأجيل إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو وميتوهيا ريثما تتحقق الظروف المذكورة.
    Le succès de la mise en œuvre du nouveau modèle de développement proposé par le Conseil sera subordonné aux changements qui seront apportés au dispositif électoral avant les élections locales de 2015. UN وسيتوقف التنفيذ السليم للنموذج الإنمائي الجديد، الذي اقترحه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والبيئي، على ما يطرأ من تغييرات في الإطار الانتخابي قبل إجراء الانتخابات المحلية لعام 2015.
    Par ailleurs, on peut s'attendre à ce que les tensions politiques s'accentuent au cours de la période précédant les élections locales. UN علاوة على ذلك، من المرجح أن تتصاعد التوترات السياسية حتى فترة إجراء الانتخابات المحلية.
    En 2008, il a été décidé sur une base multipartite de procéder à une nouvelle inscription foyer par foyer avant la tenue des élections locales. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    Tous ces facteurs risquent d'entraîner un report des élections locales au-delà du premier trimestre de 2010. UN وبتضافر هذه العوامل، من المحتمل أن يتأخر إجراء الانتخابات المحلية إلى ما بعد الربع الأول من عام 2010.
    À cet égard, la tenue d'élections locales dans des conditions satisfaisantes présente une importance particulière. UN وفي هذا السياق فإن النجاح في إجراء الانتخابات المحلية له دلالة خاصة.
    Le solde inutilisé s'explique principalement par le non-déploiement de 190 Volontaires temporaires, du fait que la tenue d'élections locales a été reportée. UN 32 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى عدم نشر 190 متطوعا مؤقتا نظرا لتأخر إجراء الانتخابات المحلية.
    49. les élections municipales sont provisoirement prévues pour la fin de 1997 et les élections législatives pour 1998. UN ٩٤ - تقرر بصفة مؤقتة إجراء الانتخابات المحلية في أواخر عام ١٩٩٧، ومن المقرر إجراء الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٨.
    Il y proposait que les élections locales soient convoquées avant les élections générales et que les décisions instaurant un mode de scrutin proportionnel et conférant la responsabilité globale des élections à la Commission nationale électorale soient réexaminées. UN واقتُرح في تلك المذكرة إجراء الانتخابات المحلية قبل الانتخابات العامة وإعادة النظر في قرارات الأخذ بنظام التمثيل النسبي في الانتخابات ومنح اللجنة الانتخابية الوطنية المسؤولية العامة عنها.
    les élections locales (au niveau du village) ont eu lieu le 9 octobre 2009. UN لا من المقرر إجراء الانتخابات المحلية في القرى في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    Quelques ajournements ont été nécessaires dans certaines régions du pays pour organiser les élections locales, et dans quelques rares circonscriptions à l'échelon national et régional, essentiellement en raison de problèmes logistiques. UN واقتضى الأمر بعض التأخير في إجراء الانتخابات المحلية في بضعة أجزاء من البلد وفي إجراء الانتخابات في بضع دوائر انتخابية استثنائية على الصعيدين الوطني والإقليمي وذلك، في المقام الأول، بسبب اللوجستيات.
    Le Premier Ministre, ainsi que les membres des deux Chambres du Parlement, ont souligné qu'il importait d'organiser sans tarder les élections locales. UN 67 - وشدد رئيس الوزراء، إلى جانب كل من مجلسي البرلمان، على أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقررة في الوقت المناسب.
    Toutefois, vu les retards accumulés, il est peu probable que les élections locales puissent avoir lieu avant la fin de 2010 et, par contrecoup, il est douteux que les élections générales de 2011 puissent se dérouler en temps voulu. UN إلا أن حالات التأخير المتراكمة تستبعد إمكانية إجراء الانتخابات المحلية قبل نهاية عام 2010. ويثير ذلك بدوره الشكوك بشأن إجراء الانتخابات العامة لعام 2011 في أوانها.
    Le solde inutilisé pour la location et l'exploitation d'aéronefs s'explique par les retards pris dans la tenue des élections locales. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى تأجير الطائرات وعمليات الطيران إلى التأخر في إجراء الانتخابات المحلية.
    L'objectif n'a pas été atteint en raison du retard accusé dans l'organisation des élections locales. UN يُعزى عدم الإنجاز إلى تأخيرات في إجراء الانتخابات المحلية
    Rapport final sur le déroulement des élections locales, destiné aux partenaires de l'ONU et du Gouvernement UN تقديم تقرير نهائي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في إجراء الانتخابات المحلية
    À cet égard, le Gouvernement sierra-léonais espère bénéficier de l'appui de la Commission de consolidation de la paix pour la conduite des élections locales qui doivent se dérouler sous peu. UN وفي هذا الصدد، تتطلع حكومة سيراليون إلى دعم لجنة بناء السلام في إجراء الانتخابات المحلية المقبلة.
    L'élection des conseillers municipaux n'a pas eu lieu, en raison du retard accusé dans l'organisation des élections locales et la mise en place d'un cadre juridique. UN لم يتم انتخاب المستشارين البلديين بسبب حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي إكمال الإطار القانوني
    Le solde inutilisé s'explique principalement par le non-déploiement de personnel à 235 postes de temporaire, du fait que la tenue d'élections locales a été reportée. UN 33 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى عدم نشر موظفين لـ 235 وظيفة مؤقتة نظرا لتأخر إجراء الانتخابات المحلية.
    o Consensus politique sur la tenue d'élections locales et présidentielles UN ° التوصّل إلى توافق آراء سياسي بخصوص إجراء الانتخابات المحلية والرئاسية
    les élections municipales qui ont eu lieu au Kosovo en octobre 2000 ont constitué l'opération la plus importante. UN وكانت أكبر عملية خلال الفترة هي إجراء الانتخابات المحلية في كوسوفو في تشرين الأول/أكتوبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more