"إجراء التجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • des essais nucléaires
        
    • les essais nucléaires
        
    • essais nucléaires pratiqués
        
    • aux essais nucléaires
        
    • d'essais nucléaires
        
    • essai nucléaire
        
    • essais nucléaires et
        
    Se félicitant de la proposition de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Nous sommes vivement préoccupés par la reprise des essais nucléaires à des fins militaires. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص الاستمــــرار في إجراء التجارب النووية من أجل اﻷغراض العسكرية.
    Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. UN وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية.
    Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. UN وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية.
    Retombées environnementales, écologiques, sanitaires et autres des essais nucléaires pratiqués pendant 30 ans en Polynésie française UN الآثار البيئية والإيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما
    Nous souscrivons pleinement à l'appel lancé par la communauté internationale en vue d'une interdiction des essais nucléaires. UN إننا على وفاق تام مع مطالب المجتمع الدولي بحظر إجراء التجارب النووية.
    Se félicitant de la proposition faite récemment de conclure un accord bilatéral ou régional sur l'interdiction des essais nucléaires en Asie du Sud, UN وإذ ترحب بالاقتراح الذي قدم مؤخرا لعقد اتفاق ثنائي أو إقليمي لحظر إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا،
    Les États-Unis ont cessé d'effectuer des essais nucléaires et de produire des matières fissiles pour armes nucléaires il y a plus de sept ans. UN وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام.
    Deux États qui ne sont pas parties au TNP ont proclamé leur statut de puissance nucléaire et ont cherché à en apporter la preuve par des essais nucléaires et le lancement de missiles balistiques. UN وأعلنت دولتان من غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أنهما حائزتان للأسلحة النووية وسعت كل منهما إلى إثبات ذلك من خلال إجراء التجارب النووية وإطلاق القذائف التسيارية.
    Les États-Unis ont cessé d'effectuer des essais nucléaires et de produire des matières fissiles pour armes nucléaires il y a plus de sept ans. UN وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام.
    En attendant, tous les États dotés d'armes nucléaires, y compris la Chine, doivent s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. UN والى أن يتحقق ذلك لا بد أن تمتنع جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما فيها الصين، عن إجراء التجارب النووية.
    En attendant la mise en œuvre de cet instrument, il convient de maintenir tous les moratoires applicables sur les essais nucléaires. UN وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية.
    À mon sens, la signature, hier, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires représente un nouveau pas important dans ce processus, après un demi-siècle de débats et de protestations internationaux contre les essais nucléaires. UN والتوقيع أمس على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مثل خطوة هامة أخرى في هذه العملية، في اعتقادي، بعد مرور نصف قرن على النقاش والاحتجاج الدوليين بشأن إجراء التجارب النووية.
    J'ajouterai également que l'attitude constante de rationalisation que la France adopte pour défendre les essais nucléaires est contraire à l'opinion mondiale. UN وأود أن أضيف أن تبرير فرنسا المستمر دفاعا عن إجراء التجارب النووية يناقض الرأي العالمي.
    Les répercussions négatives que pourraient avoir les essais nucléaires effectués en Asie du Sud sur le régime international de non-prolifération sont un sujet d'inquiétude. UN وإننا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر السلبي المحتمل على نطاق عــدم الانتشــار النــووي. وهــو ناجم عن إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا.
    Il a donc appuyé avec persévérance les travaux en faveur du désarmement général, et notamment de l'interdiction des armes de destruction massive. Il a condamné énergiquement les essais nucléaires. UN ولنفس هذا السبب، أيدت كوستاريكا بقوة العمل الرامي إلى تحقيق نزع السلاح العام، وعلى وجه الخصوص، حظر أسلحة الدمار الشامل، وأدانت بقوة إجراء التجارب النووية.
    Bien que les États-Unis aient une responsabilité particulière dans cette affaire, on a confié à tous les États membres l'administration des Îles Marshall et on leur a donc fait partager la responsabilité fiduciaire concernant les essais nucléaires. UN وعلى الرغم من أن على الولايات المتحدة مساءلة خاصة في هذا الشأن فإن جميع الدول الأعضاء عُهِدت إليها قيادة جزر مارشال، وبالتالي فإنها تتقاسم المسؤولية الائتمانية عن إجراء التجارب النووية هناك.
    Retombées environnementales, écologiques, sanitaires et autres des essais nucléaires pratiqués pendant 30 ans en Polynésie française : rapport du Secrétaire général UN تقرير الأمين العام عن الآثار البيئية والأيكولوجية والصحية وغيرها من الآثار الناجمة عن إجراء التجارب النووية في بولينيزيا الفرنسية على مدار 30 عاما
    L'Australie est absolument opposée aux essais nucléaires et à la participation à la course aux armements nucléaires que cela implique nécessairement. UN وتعارض استراليا معارضة مطلقة إجراء التجارب النووية والاشتراك في سباق التسلح النووي الذي ينطوي عليه هذا بالضرورة.
    Soulignant en outre l'importance de la commémoration en 2011 du vingtième anniversaire de la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    L'Union européenne est consternée et déçue par l'annonce de l'essai nucléaire effectué par le Pakistan. UN فزع الاتحاد اﻷوروبي وخاب أمله من أنباء إجراء التجارب النووية التي أجرتها باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more