"إجراء التغييرات" - Translation from Arabic to French

    • les modifications
        
    • les changements
        
    • mutandis
        
    • des modifications
        
    • procéder aux changements
        
    • selon les
        
    • les besoins
        
    • des changements
        
    • modifier
        
    • modification
        
    • procéder aux modifications
        
    les modifications d'itinéraire doivent être limitées au minimum et concertées avec les membres de l'équipe. UN وينبغي التقليل الى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق.
    Le temps gagné par suite dudit ralentissement peut être galvaudé si on ne le met pas à profit pour opérer les changements politiques nécessaires. UN ويمكن أن يؤدي عدم إجراء التغييرات اللازمة المتصلة بالسياسات إلى إهدار هذا الوقت الذي يمنحه انخفاض سرعة النمو السكاني.
    À défaut, le présent règlement sera applicable mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    Il serait nécessaire de procéder à des modifications appropriées dans la rédaction. UN وسيتعين إجراء التغييرات الملائمة في الصياغة.
    Les bouleversements socio-politiques survenus au cours des dix dernières années ont été si rapides qu'il a été difficile de procéder aux changements nécessaires et de se débarrasser des vieilles habitudes. UN فالتغييرات الاجتماعية والسياسية التي حدثت في العقد الماضي باغتت العالم بسرعة كبيرة لدرجة أصبح من الصعب معها إجراء التغييرات الضرورية والتخلص من العادات القديمة.
    Si le nouveau projet de résolution ou de décision reprend le texte d'un projet précédent, ce texte peut être téléchargé à partir du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU et modifié selon les besoins, les éléments nouveaux devant apparaître en caractères gras et les passages à supprimer devant être clairement indiqués. UN :: إذا استند مشروع القرار أو المقرر الجديد إلى قرار سابق، يمكن تنزيل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بخط داكن، وتوضع علامات على النص غير المطلوب تبيّن حذفه؛
    Le montant en question tient compte des changements d'effectifs ci-après résultant du projet de restructuration des opérations : UN وتعكس المقترحات إجراء التغييرات التالية في الوظائف في ضوء عملية إعادة الهيكلة المقترحة:
    Certains programmes du système s'avéreront inadéquats et devront être modifiés très rapidement; dans le cas des programmes qu'il sera plus difficile de modifier, il faudra mettre au point des procédures spécifiques en attendant leur codage et leur incorporation au système. UN وسيثبت أن بعض البرامج في النظام غير ملائمة وستحتاج إلى تعديل سريع جدا، وسيقتضي إجراء التغييرات اﻷصعب إعداد إجراءات معينة إلى حين ترميزها في النظام.
    La Commission a prié le secrétariat de veiller à ce que les modifications utiles soient effectuées. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة كفالة أن يتم إجراء التغييرات اللازمة.
    8. Compte tenu de ce qui précède, l'Administrateur propose les modifications suivantes : UN ٨ - واستنادا إلى ما سبق، يقترح مدير البرنامج إجراء التغييرات التالية:
    les modifications d'itinéraire doivent être limitées au minimum et opérées en consultation avec les membres de l'équipe. UN وينبغي التقليل إلى أدنى حد ممكن من إجراء التغييرات في برنامج الرحلة وأن يكون ذلك بالتشاور التام مع أعضاء الفريق.
    Les anciennes et les jeunes générations doivent œuvrer ensemble pour opérer les changements structurels nécessaires. UN ويجب على كبار السن والشباب العمل معاً في سبيل إجراء التغييرات الشاملة اللازمة.
    :: Exigeant l'obligation de rendre compte et des systèmes de contrôle pour veiller à ce que les changements fondamentaux soient complets et durables UN :: المطالبة بنظم للمساءلة والرصد لضمان إجراء التغييرات الأساسية على أساس عريض وبصورة دائمة.
    Le programme de secours et d'aide sociale examine actuellement les changements à apporter aux méthodes de fourniture des services pour remédier à cette situation; UN ويدرس برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية حاليا إجراء التغييرات المناسبة في طرائق تقديم الخدمات؛
    À défaut, le présent règlement sera applicable mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    À défaut, le présent règlement sera applicable mutatis mutandis. UN وفي حالة عدم اعتمادها نظامها الداخلي، ينطبق هذا النظام مع إجراء التغييرات المناسبة.
    Les organismes sont réellement déterminés à résoudre ce problème et à assumer la mise en oeuvre des modifications qui s'imposent en matière de gestion. UN والوكالات ملتزمة التزاما حقيقيا بمعالجة هذه المشكلة وتأخذ على عاتقها مسؤولية إجراء التغييرات اللازمة في الإدارة.
    Occupant une place centrale, la structure régionale permettrait à ONU-Femmes de procéder aux changements nécessaires en vue de passer des structures et procédures dont elle a hérité à une structure correspondant au mandat universel et au plan stratégique de l'Entité. UN وأشارت إلى أن الهيكل الإقليمي سيتيح، في جوهره، لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إجراء التغييرات اللازمة لتجاوز العمليات الموروثة ذات الصلة بالهيكل وأساليب العمل إلى هيكل يستجيب للولاية العالمية الموكولة إلى الهيئة وخطتها الاستراتيجية.
    Si le nouveau projet de résolution reprend le texte d'un projet précédent, ce texte peut être téléchargé à partir du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU et modifié selon les besoins, les éléments nouveaux devant apparaître en caractères gras et les passages à supprimer devant être clairement indiqués. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تنزيل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بخط داكن، وتوضع علامات على النص غير المطلوب تبيّن حذفه.
    Ensuite, des changements devraient être introduits progressivement pour permettre un ajustement précis et une adaptation des meilleures pratiques pour les années suivantes. UN بعد ذلك، ينبغي إجراء التغييرات بطريقة تدريجية للسماح بتنقيح أفضل الممارسات وتطويرها للسنوات اللاحقة.
    31. La Suède a recommandé au Gouvernement de poursuivre ses efforts pour promouvoir l'égalité entre les sexes et d'envisager de modifier la législation de façon, notamment, à ériger le viol conjugal en infraction pénale. UN وأوصت السويد بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وأن تنظر في إجراء التغييرات التشريعية الملائمة، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Une fois que le Conseil d'État a procédé à une nomination, toute modification devra être motivée et conforme aux lois en vigueur. UN وحالما تتقرر التعيينات في مجلس الدولة، لا يمكن إجراء التغييرات إلا لسبب وجيه وأن تتفق من ثم مع القوانين النافذة.
    Pour procéder aux modifications de l'organigramme proposées ci-dessus, il faudrait modifier comme suit le tableau d'effectifs : UN 19 - بناء على التغييرات المقترحة في الهيكل التنظيمي لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على النحو المفصل آنفا، فقد اقترح إجراء التغييرات التالية في ملاك الموظفين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more