Il encourage aussi les États Membres, en particulier les États touchés, à faciliter les études et recherches sur cette question. | UN | كما يشجع الدول الأعضاء، لا سيما الدول المتضررة، على تيسير إجراء الدراسات والبحوث بشأن هذه المسألة. |
De grands progrès ont été réalisés en ce qui concerne les enquêtes initiales, les études de faisabilité et la formation du personnel. | UN | وتحقَّق تقدُّم كبير في إجراء الدراسات الاستقصائية الأساسية ودراسات الجدوى وتدريب الموظفين. |
Le pourcentage de l'aide internationale dépensé pour des études est beaucoup trop élevé. | UN | فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي. |
Il importe d'effectuer des études scientifiques, d'élaborer des politiques de formation et d'encourager l'adoption de méthodes de gestion des terres écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي إجراء الدراسات العلمية ووضع السياسات الملائمة لتدريب الموظفين وإنشاء نظم لإدارة الأراضي إدارة سليمة بيئياً. |
la réalisation d'études, de recherches, d'enquêtes statistiques et informatives en vue d'évaluer la situation des droits de l'homme; | UN | إجراء الدراسات والبحوث والمسوحات الإحصائية والمعرفيـة لتقييـم أوضـاع حقوق الإنسان. |
Retards enregistrés dans la réalisation des enquêtes sur les meilleures conditions d'emploi | UN | حالات التأخير في إجراء الدراسات الاستقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة |
Enfin, les études doivent être menées conformément à la Déclaration d'Helsinki. | UN | ويشار في النهاية إلى ضرورة إجراء الدراسات وفقاً لما ينص عليه إعلان هلسينكي. |
Le Réseau a donc demandé à la Commission de réfléchir à sa méthodologie pour les études à venir. | UN | ولذلك طلبت الشبكة أن تُعيد اللجنة نظرها في منهجية إجراء الدراسات في المستقبل. |
les études et les travaux de recherche seront développés, y compris une étude approfondie des nouvelles données disponibles. | UN | وسيجري التوسع في إجراء الدراسات والبحوث، بما في ذلك متابعة دراسة المعلومات الجديدة المتاحة. |
:: Mener les études nécessaires sur la situation des communautés autochtones et cerner leurs problèmes; | UN | :: إجراء الدراسات اللازمة بشأن حالة المجتمعات الأصلية وتحديد المشاكل التي تعاني منها. |
les études faites en double et en ordre dispersé ne permettront pas de renforcer les dispositifs de contrôle, elles ne feront que surcharger l'Organisation de couches supplémentaires de structures bureaucratiques. | UN | إذ أن الازدواجية في إجراء الدراسات و النهج المجزأة لن تؤدي إلى تعزيز آليات الرقابة ، بل ستحمل المنظومة طبقات من الهياكل البيروقراطية أكثر مما تحتمل. |
:: De mener des études analytiques sur les méthodes et les tendances observées dans le domaine du blanchiment de l'argent et d'autres ressources provenant d'activités criminelles; | UN | إجراء الدراسات التحليلية بشأن وسائل واتجاهات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة؛ |
Elle demande instamment au Gouvernement de conduire des études et de fournir de plus amples informations. | UN | وحثت الحكومة على إجراء الدراسات وتوفير مزيد من المعلومات. |
Les technologies de l'information sont un nouveau domaine prioritaire pour la CESAO, qui continue à aider ses pays membres dans ce domaine en réalisant des études et en fournissant des services consultatifs. | UN | وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية. |
Les OMD ont représenté une optique intersectorielle de la réalisation des études, de la prestation de l'assistance technique et de l'organisation des activités de formation. | UN | وأتاحت الأهداف الإنمائية للألفية نهجا شاملا لعدة قطاعات يفيد في إجراء الدراسات وتوفير المساعدة التقنية وأنشطة التدريب. |
Le Comité consultatif note que les fonctions qui s'attachent à ce poste comporteraient la réalisation d'études et la rédaction de rapports de recherche sur des questions ayant trait au développement durable. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام الوظيفة تشمل إجراء الدراسات وإعداد ورقات البحوث بشأن قضايا التنمية المستدامة. |
:: Appuyer la réalisation d'études, d'enquêtes et de travaux de recherche sur l'exploitation sexuelle des enfants et assurer la diffusion de leurs résultats à l'échelle nationale et régionale; | UN | ♦ دعم إجراء الدراسات والاستقصاءات والبحوث بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال ونشرها على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
la réalisation d'études et la diffusion d'informations sur ces aspects constituent le troisième axe de la réforme recommandée. | UN | ويمثل إجراء الدراسات ونشر المعلومات في هذا الصدد المحور الثالث لعملية الإصلاح الموصى بها. |
En outre, elle a commencé la production de guides opérationnels et méthodologiques pour mener des enquêtes sur la population active et sur les dépenses des ménages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرع المصرف في إعداد أدلة تشغيلية ومنهجية عن سبل إجراء الدراسات الاستقصائية عن قوة العمل ونفقات الأسر المعيشية. |
:: mener la conduite d'études sur des thématiques liées à la lutte contre les discriminations. | UN | إدارة إجراء الدراسات عن موضوعات مرتبطة بمكافحة ممارسات التمييز؛ |
Il est également chargé de réaliser des études épidémiologiques, de surveiller l'emploi des méthodes psychologiques, etc. Le Code en vigueur est succinct, incomplet et ses dispositions ont un caractère très général. | UN | كما إنها مسؤولة عن إجراء الدراسات الوبائية واﻹشراف على استخدام اﻷساليب السيكولوجية، إلخ. |