"إجراء الطرد" - Translation from Arabic to French

    • la procédure d'expulsion
        
    • d'une procédure d'expulsion
        
    • acte d'expulsion
        
    • l'expulsion
        
    • mesure de renvoi
        
    • mesure d'expulsion jusqu
        
    • mesure d'éloignement
        
    • procédure de révocation
        
    En effet, de nombreux pays ne font pas intervenir le juge dans la procédure d'expulsion lorsque l'étranger est en situation irrégulière. UN والواقع أن هناك بلدانا كثيرة لا تشترط تدخل قاض في إجراء الطرد إذا كان وضع الأجنبي غير قانوني.
    Cette distinction peut entraîner quelque différence dans la procédure d'expulsion. UN وهذا التمييز قد يؤدي إلى اختلاف في إجراء الطرد.
    la procédure d'expulsion commence par une mise en garde communiquée par écrit à l'étranger. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    Cette notion est la même que celle qui justifie la mise en œuvre d'une procédure d'expulsion. UN وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد.
    La Commission est d'avis qu'au regard du droit international, ce droit ne comporte pas nécessairement, dans le contexte d'une procédure d'expulsion, le droit de se faire représenter par un avocat. UN وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد.
    Il a été proposé que l'acte d'expulsion soit formel de manière que l'intéressé ait la possibilité d'introduire un recours. UN واقتُرح أيضاً أن يكون إجراء الطرد رسمياً لكي يمكن منح الشخص المعني الفرصة للاستئناف.
    Dans divers États la procédure d'expulsion peut être de nature administrative ou contentieuse, et parfois les deux procédures sont combinées. UN 50 - في دول عدة، قد يتسم إجراء الطرد بطابع إداري أو قضائي، وأحياناً، قد يتسم بالطابعين معاً.
    En effet, le plus souvent, la procédure d'expulsion est déclenchée par un arrêté pris par l'autorité administrative du lieu de résidence de l'étranger. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    48. De plus, une nouvelle directive ministérielle a été publiée sur la procédure d'expulsion par avion. UN 48- وبالإضافة إلى ذلك صدر توجيه وزاري جديد بخصوص إجراء الطرد عن طريق الجو.
    Même si l'article 22 ne vise que la procédure d'expulsion et non les motifs de fond de la décision en soi, il a pour objet d'empêcher les expulsions arbitraires et d'assurer une protection sur le fond dans certaines situations. UN وفي حين أن المادة 22 تنظم إجراء الطرد فقط ولا تنظم أسبابه الموضوعية، فإن الغرض منها يكمن في منع حالات الطرد التعسفي وضمان توفير الحماية الموضوعية من الطرد في بعض الحالات.
    la procédure d'expulsion stricto sensu n'est applicable que si l'étranger objet de l'expulsion ne peut quitter le territoire de son propre chef ou si certaines circonstances justifient que le départ de l'intéressé soit contrôlé. UN ولا ينطبق إجراء الطرد بالمعنى الدقيق للعبارة إلا إذا كان الأجنبي الخاضع للطرد لا يستطيع مغادرة الإقليم بمحض إرادته أو إذا كانت هناك ظروف معينة تسوغ مراقبة مغادرة الشخص المعني.
    Au niveau régional, diverses conventions relatives aux droits de l'homme contiennent des dispositions visant la procédure d'expulsion. UN 59 - على المستوى الإقليمي، تتضمن اتفاقيات مختلفة تتعلق بحقوق الإنسان أحكاما تخص إجراء الطرد.
    Cette notion est la même que celle qui justifie la mise en œuvre d'une procédure d'expulsion. UN وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد.
    Au regard du droit international, ce droit ne comporte pas nécessairement, dans le contexte d'une procédure d'expulsion, le droit de se faire représenter par un avocat. UN ولا ينطوي هذا الحق بالضرورة، من منظور القانون الدولي، على الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد.
    Bien plus, même l'illégalité du séjour d'un individu sur le territoire d'un État ne saurait constituer une cause de minoration de ses droits fondamentaux, fût-ce dans le cadre d'une procédure d'expulsion. UN بل إن عدم مشروعية إقامة فرد في إقليم دولة لا ينهض سببا للنيل من حقوقه الأساسية، حتى وإن كان في إطار إجراء الطرد.
    La détention, en pareil cas, n'est pas soumise à une décision judiciaire préalable, mais peut être effectuée pendant que dure l'enquête visant à déterminer si l'intéressé a le droit de demeurer sur le territoire ou dans le cadre d'une procédure d'expulsion. UN والاحتجاز في هذه الحالة لا يخضع لقرار قضائي مسبق وإنما يمكن إجراؤه طوال التحقيق الرامي إلى تحديد ما إذا كان يحق للشخص المعني أن يظل في اﻹقليم البريطاني، أو في إطار إجراء الطرد.
    L'alinéa b prescrit en effet que, sauf dans des circonstances exceptionnelles, un étranger qui serait détenu dans le cadre d'une procédure d'expulsion doit l'être séparément des personnes condamnées à des peines privatives de liberté. UN فهي تقضي في الواقع بأن يفصل الأجنبي الذي يحتجز في إطار إجراء الطرد عن الأشخاص المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية، إلا في حالات استثنائية.
    L'acte d'expulsion doit être officiel et ainsi ouvrir la voie aux procédures d'appel. Les personnes expulsées ne doivent pas faire l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ويجب أن يكون إجراء الطرد رسمياً بغية السماح بالاستئناف، وينبغي ألاّ يخضع الأشخاص المطرودين للتعذيب أو الإيذاء.
    L'interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition, prévue par le projet d'article 13, ne doit pas avoir pour conséquence d'exclure toute souplesse dans la coopération entre États souverains. UN وحظر الطعن في قرار الطرد بغرض قلب إجراء الطرد المنصوص عليه في مشروع المادة 13، يجب أن لا يكون أثره استبعاد أية مرونة في التعاون فيما بين الدول ذات السيادة.
    La Cour fédérale a également compétence pour ordonner la suspension d'une mesure de renvoi tant qu'une demande de contrôle juridictionnel est en cours d'examen. UN والمحكمة الاتحادية تتمتع أيضاً باختصاص الأمر بتعليق إجراء الطرد طالما أن هناك مطلباً بالمراجعة القضائية قيد النظر.
    Ils auraient pu en même temps demander à la Cour fédérale d'ordonner le sursis de la mesure d'expulsion jusqu'à ce qu'une décision soit rendue sur la demande d'autorisation et, le cas échéant, jusqu'à l'issue du contrôle judiciaire. UN وكان باستطاعتهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية في الوقت ذاته أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بخصوص طلب الإذن أو إلى حين الوقوف على نتيجة المراجعة القضائية، إن اقتضى الأمر.
    En conséquence, une mesure d'éloignement ne peut pas être la conséquence automatique du recours à l'assistance sociale. UN وبالتالي ينبغي ألا ينتج إجراء الطرد تلقائيا عن اللجوء إلى نظام المساعدة الاجتماعية.
    La procédure de révocation suivie dans le cas de M. Nikolov est entièrement conforme aux dispositions de la Constitution de 1991 et de la loi sur le pouvoir judiciaire. UN إن إجراء الطرد الذي نفذ في قضية السيد ينكولوف يتفق تماماً وأحكام دستور عام 1991 وقانون القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more