"إجراء الفحص الطبي" - Translation from Arabic to French

    • examen médical
        
    • imposition d'examens médicaux
        
    Il estime qu'en retardant l'examen médical, les autorités ont cherché à entraver l'enquête concernant sa plainte pour mauvais traitements. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    Il estime qu'en retardant l'examen médical, les autorités ont cherché à entraver l'enquête concernant sa plainte pour mauvais traitements. UN وهو يرى أن السلطات أرجأت إجراء الفحص الطبي في عام 2002، في محاولة لعرقلة التحقيق في شكواه بتعرضه لسوء المعاملة.
    examen médical de 400 candidats pour une affectation à une mission UN إجراء الفحص الطبي لـ 400 مرشح للعمل في البعثات
    examen médical de 250 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    292. Le Comité a relevé l'application discriminatoire des lois qui punissaient les femmes qui se livraient à la prostitution, mais non les hommes qui y contribuaient en tant que proxénètes, souteneurs et clients, et il a en outre noté que l'imposition d'examens médicaux aux femmes sans en exiger autant de leurs clients masculins ne constituait pas une politique efficace de santé publique. UN ٢٩٢ - وعلقت اللجنة على التطبيق التمييزي للقوانين التي يقتصر انفاذها على البغايا وليس على الرجال المشتركين في ذلك من المتجرين والقوادين والعملاء، ولاحظت كذلك أن إجراء الفحص الطبي اﻹجباري للنساء، دون أن يتم ذلك بحرص مماثل بالنسبة للعملاء من الذكور، لا يمثل تدبيرا فعالا من تدابير الصحة العامة.
    La demande d'examen médical peut être formulée par le défenseur du détenu ou prisonnier, ou par un tiers. UN ويجوز للمدافع عن الشخص المحتجز أو المتهم أو لشخص آخر طلب إجراء الفحص الطبي.
    :: examen médical de 250 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN :: إجراء الفحص الطبي لـ 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    :: examen médical de 600 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN :: إجراء الفحص الطبي لــ 600 مرشح لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    Veuillez également décrire la teneur et le but des propositions tendant à rendre obligatoires l'examen médical prénuptial et le contrat de mariage avant le mariage. UN الرجاء تقديم بيانات إضافية عن فحوى المقترحات المتعلقة بإلزامية إجراء الفحص الطبي قبل الزواج، والغرض من تلك المقترحات.
    :: examen médical de 1 270 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN :: إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 270 1 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    :: examen médical de 740 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN :: إجراء الفحص الطبي لـ 740 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    examen médical de 740 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN إجراء الفحص الطبي لـ 740 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    :: examen médical de 250 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN :: إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 250 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    examen médical de 1 270 candidats à l'affectation à une mission ou à un déplacement UN إجراء الفحص الطبي لما مجموعه 270 1 مرشحا لإيفادهم إلى البعثات أو لأغراض السفر
    La loi relative à l’enseignement dispose que tous les enfants scolarisés doivent obligatoirement être soumis à un examen médical. UN ٣٦ - وينص قانون التعليم على إجراء الفحص الطبي اﻹلزامي لجميع أطفال المدارس.
    22. La loi relative à l'enseignement dispose que tous les enfants scolarisés doivent obligatoirement être soumis à un examen médical. UN ٢٢ - وينص قانون التعليم على إجراء الفحص الطبي اﻹلزامي لجميع أطفال المدارس.
    La décision quant à la nécessité ou non d'un examen médical est prise lors de l'audience de la Commission et dépend des circonstances de l'affaire et d'autres éléments tels que la crédibilité de la déclaration du demandeur au sujet de la torture. UN وقرار ما إذا كان من اللازم إجراء الفحص الطبي يُتخذ في جلسة من جلسات المجلس ويتوقف على ملابسات الحالة المحددة وعلى مصداقية أقوال ملتمس اللجوء عن التعذيب.
    L'État partie ajoute qu'en tout état de cause on ne voit pas clairement si le requérant a été examiné par un médecin spécialisé dans les lésions résultant de la torture ni comment l'examen médical a été effectué. UN وتضيف الدولة الطرف أنه، على أي حال ليس من الواضح ما إذا كان صاحب الشكوى قد فحصه طبيب مختص في الإصابات من جراء التعذيب، كما أن كيفية إجراء الفحص الطبي مبهمة.
    La décision quant à la nécessité ou non d'un examen médical est prise lors de l'audition par la Commission et dépend des circonstances de l'affaire et d'autres éléments tels que la crédibilité de la déclaration du demandeur au sujet de la torture. UN وقرار ما إذا كان من اللازم إجراء الفحص الطبي يُتخذ في جلسة من جلسات المجلس ويتوقف على ملابسات الحالة المحددة وعلى مصداقية أقوال ملتمس اللجوء عن التعذيب.
    292. Le Comité a relevé l'application discriminatoire des lois qui punissaient les femmes qui se livraient à la prostitution, mais non les hommes qui y contribuaient en tant que proxénètes, souteneurs et clients, et il a en outre noté que l'imposition d'examens médicaux aux femmes sans en exiger autant de leurs clients masculins ne constituait pas une politique efficace de santé publique. UN ٢٩٢ - وعلقت اللجنة على التطبيق التمييزي للقوانين التي يقتصر انفاذها على البغايا وليس على الرجال المشتركين في ذلك من المتجرين والقوادين والعملاء، ولاحظت كذلك أن إجراء الفحص الطبي اﻹجباري للنساء، دون أن يتم ذلك بحرص مماثل بالنسبة للعملاء من الذكور، لا يمثل تدبيرا فعالا من تدابير الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more