"إجراء المزيد من التخفيضات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles réductions
        
    • réduisant encore ces
        
    • des réductions
        
    • d'autres réductions
        
    Premièrement, il faut opérer de nouvelles réductions dans les arsenaux nucléaires. UN أولا، يلزمنا إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية.
    Elle ne voit rien qui ferait obstacle à de nouvelles réductions importantes des armements stratégiques offensifs. UN ونحن لا نرى أية أسباب تمنع إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة للأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    L'UE attend de nouvelles réductions dans les arsenaux russe et américain. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    En réduisant encore ces services, non seulement on priverait injustement les réfugiés du soutien minimum auquel ils ont droit mais on risquerait aussi de compromettre la stabilité de l’ensemble de la région. UN وفي إجراء المزيد من التخفيضات في خدمات اﻷونروا يكمن خطر حرمان اللاجئين من المستوى اﻷدنى من الدعم، ويمكن أن يؤثر سلبا في الاستقرار في المنطقة.
    Le Traité prévoit des réductions encore plus importantes des arsenaux nucléaires des deux États. UN وتنص هذه المعاهدة على إجراء المزيد من التخفيضات الملموسة في ترسانتي الدولتين النوويتين.
    À ce sujet, il est nécessaire d'accélérer le processus devant conduire à la mise en oeuvre effective du Traité START II et de hâter la conclusion de nouveaux accords sur d'autres réductions des armements stratégiques des deux plus grandes puissances nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نعجﱢل بعملية تحقيق التنفيذ الفعال لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، والاستكمال المبكر لاتفاقات جديدة بشأن إجراء المزيد من التخفيضات في ترسانات اﻷسلحة الاستراتيجية للدولتين النوويتين الرئيسيتين.
    L'UE attend de nouvelles réductions dans les arsenaux russe et américain. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    Une ferme volonté des deux pays est nécessaire pour assurer de nouvelles réductions profondes et irréversibles. UN المطلوب من البلدين قيادة قوية لضمان إجراء المزيد من التخفيضات العميقة التي لا رجعة فيها.
    L’assainissement budgétaire, c’est-à-dire de nouvelles réductions des dépenses et d’autres mesures visant à diversifier les recettes publiques, devrait s’intensifier et pèsera sur la demande. UN ومن المتوقع مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار المالي، مع إجراء المزيد من التخفيضات في اﻹنفاق واتخاذ تدابير أخرى بهدف تنويع اﻹيرادات الحكومية، وأن تؤدي تلك الجهود إلى تقليص الطلب.
    Ma délégation espère vivement qu'une fois conclues les négociations sur START III, les deux plus grands États dotés d'armes nucléaires seront en mesure de procéder à de nouvelles réductions de leurs stocks nucléaires. UN ويأمل وفدي خالص اﻷمل بأن يكون بإمكان أكبر دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، حالما يتم إنجاز المفاوضات بشأن ستارت الثالثة، العمل على إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتهما النووية.
    A cet égard, les principales puissances nucléaires devraient appliquer leurs propres traités de désarmement nucléaire en vue de procéder à de nouvelles réductions substantielles de leurs arsenaux nucléaires respectifs. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية تنفيذ معاهداتهما القائمة لنزع السلاح النووي في المواعيد المقررة لها والشروع في إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتهما النووية.
    Compte tenu des propositions avancées, ainsi que de la situation politique et de l'état de sécurité en Côte d'Ivoire et dans la sous-région, l'équipe chargée de l'examen a conclu que de nouvelles réductions étaient possibles. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.
    Au-delà de la nécessité de nouvelles réductions quantitatives, l'engagement de diminuer le rôle et l'importance des armes nucléaires souligne la nécessité d'adapter les stratégies de sécurité et les doctrines militaires et de les rendre conformes à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وإلى جانب ضرورة إجراء المزيد من التخفيضات الكمية، يقر الالتزام بخفض دور الأسلحة النووية وأهميتها بضرورة تكييف الاستراتيجيات النووية والنظريات العسكرية لتتماشى مع هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Elle continuera aussi à insister sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires, stratégiques et non stratégiques, et sur l'application des mesures arrêtées. UN وسنستمر أيضاً في الإصرار على إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية ووضع الخطوات المتفق عليها موضع التنفيذ.
    La transparence dans les mesures de désarmement est essentielle pour nous permettre de penser que nous allons vers de nouvelles réductions des stocks d'armes nucléaires. UN والشفافية بشأن تدابير نزع السلاح أمر أساسي لتعزيز الثقة بأننا نمضي نحو إجراء المزيد من التخفيضات في مخزونات الأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan demande aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires et de renouveler leur engagement à l'égard de garanties de sécurité négatives. UN وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية.
    Nos priorités comprennent maintenant de nouvelles réductions des armes nucléaires, l'arrêt de la prolifération des armes de destruction massive, la garantie des applications pacifiques, la détection de la non-conformité chaque fois et partout où elle se produit, afin de maintenir ainsi le regain d'élan imprimer à l'appui au TNP par la Conférence. UN وتشمل أولوياتنا اﻵن إجراء المزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكفالة التطبيقات السلمية، واكتشاف عدم الامتثال حيثما وأينما يحدث وبذلك تتحقق المحافظة على الزخم المكتسب المتولد عن المؤتمر من أجل تأييد المعاهدة.
    — Ouverture et conclusion de négociations sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires (START III). UN - بدء واختتام المفاوضات بشأن إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية )ستارت الثالثة(؛
    Par exemple, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), le Centre des droits de l'homme et le Bureau des affaires juridiques ont fait des efforts de restructuration qui ont entraîné des économies considérables, mais de nouvelles réductions de crédits nuiraient à leurs activités. UN فعلى سبيل المثال، اضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومركز حقوق اﻹنسان، ومكتب الشؤون القانونية بجهود ﻹعادة الهيكلة نتجت عنها وفورات كبيرة، إلا أن إجراء المزيد من التخفيضات في الميزانية من شأنه أن يضر بأنشطتها.
    En réduisant encore ces services, non seulement on priverait injustement les réfugiés du soutien minimum auquel ils ont droit mais on risquerait aussi de compromettre la stabilité de l’ensemble de la région. UN وفي إجراء المزيد من التخفيضات في خدمات اﻷونروا يكمن خطر حرمان اللاجئين من المستوى اﻷدنى من الدعم الذي يستحقونه، بل قد يكون له تأثير سلبي على استقرار المنطقة.
    Le Traité prévoit des réductions encore plus importantes des arsenaux nucléaires des deux États. UN وتنص هذه المعاهدة على إجراء المزيد من التخفيضات الملموسة في ترسانتي الدولتين النوويتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more