"إجراء المزيد من المشاورات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles consultations
        
    • poursuivre les consultations
        
    • d'intensifier les consultations
        
    • la poursuite des consultations
        
    • de plus amples consultations
        
    • tenir d'autres consultations
        
    • procéder à des consultations
        
    • des consultations ultérieures
        
    • tenir davantage de consultations
        
    • organiser davantage de consultations
        
    • tenir des consultations supplémentaires
        
    Il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence à sa neuvième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    de nouvelles consultations doivent avoir lieu sur cette question particulière. UN ويلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة بالذات.
    À cet effet, de nouvelles consultations avec les pays exportateurs devraient être menées. UN وتحقيقاً لهذا الغرض ينبغي إجراء المزيد من المشاورات مع البلدان المصدرة.
    Avant de prendre une décision, il fallait poursuivre les consultations. UN ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار.
    6. Demande aux États islamiques parties au Traité d'intensifier les consultations au niveau des experts en vue de coordonner leurs positions en prévision de la Conférence de l'an 2010 sur la révision du Traité et ses processus préparatoires; UN 6 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء وتنسيق المواقف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 وفي العملية التحضيرية له؛
    Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    de nouvelles consultations sont prévues à ce sujet avec les donateurs, et le Centre réfléchit à différentes possibilités pour le financement de la réserve. UN ويرتقب إجراء المزيد من المشاورات بهذا الشأن مع الجهات المانحة، وينظر المركز في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل الاحتياطي التشغيلي.
    Pour cette raison, la délégation iranienne ne pense pas que l'Institut soit une organisation purement intergouvernementale du type visé dans la décision, et estime que de nouvelles consultations sont nécessaires avant que le statut d'observateur puisse lui être octroyé. UN وبين أن وفد بلده لا يعتقد، لهذه الأسباب، بأن المعهد منظمة حكومية دولية محضة من النوع المشار إليه في المقرر، وهو يرى أن ثمة ما يتطلب إجراء المزيد من المشاورات قبل منحه مركز المراقب.
    Aucun accord ne s'étant encore dégagé sur cette proposition, il entendait engager de nouvelles consultations en vue de parvenir à un consensus. UN ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، وهو يعتزم إجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Le Président de la septième session de la Conférence des Parties a fait savoir à la Conférence qu'il avait l'intention d'entreprendre de nouvelles consultations en vue de parvenir à une solution. UN وقد أبلغ رئيس الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المؤتمر أنه يزمع إجراء المزيد من المشاورات بهدف التوصل إلى قرار بهذا الصدد.
    Le Président de la sixième session de la Conférence des Parties a fait savoir à la Conférence qu'il avait l'intention d'entreprendre de nouvelles consultations en vue de parvenir à une solution. UN وقد أبلغ رئيس الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف المؤتمر أنه يزمع إجراء المزيد من المشاورات بهدف التوصل إلى قرار بهذا الصدد.
    Par conséquent, il serait souhaitable que la Commission suspende à présent l'examen de ces questions afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. UN وعليه، فقد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة دراسة هذه المسائل في الوقت الحالي لتمكين الوفود من إجراء المزيد من المشاورات.
    Nous avons fait connaître nos inquiétudes à ce sujet aux cinq pays d'Asie centrale et, dès 2002, demandé plusieurs fois que de nouvelles consultations soient tenues afin de régler ces questions. UN وقد أعربنا لبلدان آسيا الوسطى الخمسة عن قلقنا حيال هذه المسائل، وطلبنا في عدة مناسبات، منذ عام 2002، إجراء المزيد من المشاورات من أجل تسوية هذه المسائل.
    Il a annoncé son intention d'engager de nouvelles consultations et de faire rapport à la Conférence des Parties à sa dixième session. UN وأعلن الرئيس أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة.
    Les délégations ont présenté leurs observations et prévu de tenir de nouvelles consultations. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    Le Rapporteur spécial félicite la Commission d'avoir sollicité une assistance internationale et l'encourage à poursuivre les consultations avec la société civile. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    5. Demande aux États islamiques parties au Traité d'intensifier les consultations au niveau des experts afin d'évaluer les résultats de la Conférence de l'an 2005 en vue de coordonner leurs positions en prévision de la Conférence de l'an 2010 sur le révision du Traité; UN 5 - يطلب من الدول الإسلامية الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إجراء المزيد من المشاورات على مستوى الخبراء من أجل تقييم نتائج مؤتمر المراجعة لعام 2005م، وتنسيق المواقف في مؤتمر عام 2010 للمراجعة.
    Concernant le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), la Commission du développement durable s'était félicitée des travaux de la CNUCED et était favorable à la poursuite des consultations sur cette question. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الموارد البيولوجية )التجارة البيولوجية(، قال إن لجنة التنمية المستدامة قد رحبت بعمل اﻷونكتاد وشجعت على إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    S'agissant de la dépénalisation de la sodomie, Maurice a indiqué que cette question devrait faire l'objet de plus amples consultations. UN 28- وفيما يتعلق بعدم تجريم اللواط، أبلغت موريشيوس عن ضرورة إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Il faudra donc tenir d'autres consultations avant qu'une décision finale puisse être prise. UN ودعا لذلك إلى إجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار نهائي.
    57. Enfin, la Roumanie souligne la nécessité de procéder à des consultations plus approfondies entre les membres du Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN ٥٧ - وقال في نهاية حديثه إن من الضروري إجراء المزيد من المشاورات الجوهرية بين أعضاء مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Ils ont également convenu que l'étude documentaire devrait servir de document de référence à utiliser lors des consultations ultérieures dans le cadre du processus. UN واتفقوا كذلك على أن تصبح الدراسة المكتبية وثيقة مرجعية تستخدم أثناء إجراء المزيد من المشاورات في هذه العملية.
    Dans certains cas, il convient de tenir davantage de consultations à l'échelle nationale dès le début du processus pour que l'institution que l'on crée jouisse d'une plus grande crédibilité. UN وفي بعض الحالات، يتعين إجراء المزيد من المشاورات على الصعيد الوطنـي في مرحلة مبكرة من الإنشاء بهدف إضفاء مصداقية أكبر على المؤسسة الجاري إنشاؤها.
    À cet égard, étant donné que nous serons forcément tenus par le temps, ce qui, il me semble, a déjà été souligné, et que nous aurons un troisième point à notre ordre du jour, je voudrais simplement dire qu'il pourrait s'avérer utile d'organiser davantage de consultations entre les sessions. UN وفي هذا الصدد، ونظراً لوجود قيود زمنية، أعتقد أنه تمت الإشارة إليها بالفعل، ولأنه سيكون لدينا بند ثالث على جدول أعمالنا أيضاً، أود أن أقترح فحسب أنه ربما من المفيد إجراء المزيد من المشاورات في ما بين الدورات.
    * La présentation du présent rapport a été retardée du fait qu'il a fallu tenir des consultations supplémentaires sur des questions de fond et des questions techniques. UN * يرجع سبب التأخير في تقديم هذا التقرير إلى أن الأمر اقتضى إجراء المزيد من المشاورات الموضوعية والفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more