"إجراء انتخابات تشريعية" - Translation from Arabic to French

    • la tenue d'élections législatives
        
    • des élections législatives
        
    • les élections législatives
        
    • organisation d'élections législatives
        
    Les États-Unis attendent avec intérêt la tenue d'élections législatives libres et équitables en Haïti, et ce, le plus tôt possible. UN والولايات المتحدة تتطلع قدما الى إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في هايتي في أقرب موعد ممكن.
    Certaines de ses recommandations ont été adoptées, la plus importante étant celle relative à la tenue d'élections législatives anticipées. UN وقد جرى اعتماد بعض التوصيات التي صدرت عن اللجنة، وأهمّها الدعوة إلى إجراء انتخابات تشريعية مبكرة.
    Nous estimons que pour sortir de l'impasse politique actuelle, la solution appropriée et démocratique passe par la tenue d'élections législatives sous la surveillance de l'OSCE. UN ونرى أن إجراء انتخابات تشريعية تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشكل السبيل الصحيح والديمقراطي لحسم الخلاف السياسي المستحكم في الوقت الحالي.
    Le Gouvernement a encouragé le dialogue malgré les désaccords, et il y aura des élections législatives crédibles, transparentes et régulières. UN وعملت الحكومة على تعزيز الحوار بالرغم من الخلافات وسيتم إجراء انتخابات تشريعية وشفافة ومفتوحة ولها مصداقيتها.
    Notant qu'aux termes de l'Accord de paix de Cotonou, des élections législatives et des élections présidentielles doivent avoir lieu sept mois environ après la signature de l'Accord, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم،
    Notant qu'aux termes de l'Accord de paix de Cotonou, des élections législatives et des élections présidentielles doivent avoir lieu sept mois environ après la signature de l'Accord, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Au Burundi, les effectifs de la mission politique spéciale, qui bénéficie de l'appui du Département, sont en cours de réduction, les élections législatives s'étant déroulées avec succès. UN ويجري العمل في بوروندي على تقليص البعثة السياسية الخاصة التي تدعمها الإدارة عقب إجراء انتخابات تشريعية ناجحة.
    Ce processus repose fondamentalement sur l'organisation d'élections législatives et présidentielles d'ici à un an. UN وتتمثل الركيزة الأساسية للاتفاق في إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية خلال هذا العام.
    65. Le Rapporteur spécial juge aussi indispensable de fixer un calendrier avec les autorités de facto pour assurer dans un avenir proche la tenue d'élections législatives libres et honnêtes, en y associant activement la population burundaise tout entière. UN ٦٥ - ويرى المقرر الخاص أيضا أن من الضروري وضع جدول زمني مع سلطات اﻷمر الواقع لضمان إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في المستقبل القريب، يشارك فيها بشكل نشط السكان البورونديون بأسرهم.
    En Guinée, en Mauritanie et au Togo, des divergences persistent entre le gouvernement et les partis d'opposition concernant la tenue d'élections législatives. UN ففي توغو وغينيا وموريتانيا، لا تزال هناك اختلافات في وجهات النظر بين الحكومات وأحزاب المعارضة بشأن إجراء انتخابات تشريعية.
    Les obligations concernant le retrait des troupes et du matériel militaire syriens avaient été remplies, de même que la tenue d'élections législatives libres et régulières. UN وتم الوفاء بالمتطلبات المتمثلة في انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية من لبنان، وكذلك إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة.
    la tenue d'élections législatives libres, régulières et pacifiques dans le respect du calendrier constitue une étape essentielle qui permettra de conclure le processus de transition et de consolider la démocratie. UN ويمثل إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة وسلمية في الوقت المناسب خطوة أساسية لاختتام العملية الانتقالية وتوطيد الديمقراطية.
    c) Adoption des mesures législatives demandées dans l'Accord de Governors Island et création des conditions permettant la tenue d'élections législatives libres et régulières dans le cadre du plein rétablissement de la démocratie en Haïti; UN " )ج( اعتماد اﻹجراءات التشريعية المطلوبة في اتفاق جزيرة غفرنرز، وكذلك تهيئة بيئة مناسبة يمكن فيها إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة، في إطار إعادة إحلال الديمقراطية على الوجه الكامل في هايتي؛
    L'Union européenne rappelle au Gouvernement cambodgien qu'il a pris un engagement public devant la communauté internationale en annonçant la tenue d'élections législatives en mai 1998. UN ويذكر الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية بأنها أعطت تعهدا علنيا للمجتمع الدولي عندما أعلنت عن إجراء انتخابات تشريعية في أيار/مايو ١٩٩٨.
    Notant qu'aux termes de l'Accord de paix de Cotonou, des élections législatives et des élections présidentielles doivent avoir lieu sept mois environ après la signature de l'Accord, UN وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Cette crise politique a entraîné la non-tenue des élections législatives. UN وقد أدت هذه الأزمة السياسية إلى عدم إجراء انتخابات تشريعية.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    Les membres du Conseil sont prêts à appuyer un processus électoral crédible, équitable et transparent afin qu’interviennent dès que possible des élections législatives et locales. UN وأعضاء المجلس على استعداد لدعم الشروع في عملية انتخابية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية، وتفضي إلى إجراء انتخابات تشريعية ومحلية مبكرة.
    L'Algérie a décidé de tenir des élections législatives et municipales en 1997 avec la participation de tous les groupes politiques qui ont rejeté la violence et qui respectent la Constitution. UN وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور.
    Notant qu'aux termes de l'Accord de paix de Cotonou, des élections législatives et des élections présidentielles doivent avoir lieu sept mois environ après la signature de l'Accord, UN " وإذ يلاحظ أن اتفاق السلم يدعو الى إجراء انتخابات تشريعية ورئاسية بحيث تتم بعد سبعة أشهر تقريبا من توقيع اتفاق السلم؛
    Ainsi, les élections législatives se sont déroulées de façon pacifique et transparente, marquant le retour complet de l'ordre constitutionnel dans le pays. UN ومن مظاهر ذلك إجراء انتخابات تشريعية سلمية وشفافة أذنت بعودة النظام الدستوري على النحو الكامل في البلد.
    Après le dialogue social - patronat, syndicats et gouvernement - et un train de mesures hardies orientées vers les jeunes et les travailleurs de toutes catégories, le point d'orgue de toutes ces actions sera l'organisation d'élections législatives libres, pluralistes et transparentes dans un avenir très proche. UN وفي أعقاب الحوار الاجتماعي المتعلق بأرباب العمل والاتحادات والحكومة وعدد من التدابير الشجاعة بشأن الشباب والعمال من جميع الفئات، سيتم التوصل إلى حدث هام ألا وهو إجراء انتخابات تشريعية حرة متعددة وشفافة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more