"إجراء انتخابات عامة" - Translation from Arabic to French

    • des élections générales
        
    • la tenue d'élections générales
        
    • les élections générales
        
    • des élections législatives
        
    • 'organisation d'élections générales
        
    • nouvelles élections générales
        
    Quatrième objectif : Faciliter la tenue des élections générales en 2016 UN الهدف الرابع: تيسير إجراء انتخابات عامة بحلول سنة 2016
    Une campagne vient d'être lancée pour organiser rapidement des élections générales dans la République turque de Chypre-Nord. UN وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية.
    des élections générales sont tenues au moins tous les quatre ans. UN ويجب إجراء انتخابات عامة مرة كل أربع سنوات على الأقل.
    Il s'est dit résolu à lever l'état d'exception dès que la situation s'améliorerait afin de faciliter la tenue d'élections générales libres et pacifiques. UN وأعلنت التزامها بإنهاء حالة الطوارئ فور تحسن الوضع الأمني بهدف تيسير إجراء انتخابات عامة حرة وسلمية.
    Cette assemblée formulerait une constitution prescrivant la tenue d'élections générales dans les 18 mois pour élire le président et le parlement. UN وتتولى الجمعية التأسيسية الكبرى وضع دستور يتم بمقتضاه إجراء انتخابات عامة لانتخاب الرئيس وأعضاء البرلمان في غضون فترة محددة مدتها ١٨ شهرا.
    Selon l'accord de Doha, le nouveau gouvernement sera formé après les élections générales, au début de 2009. UN وفي أعقاب اتفاق الدوحة، ستشكل الحكومة الجديدة بعد إجراء انتخابات عامة في مطلع عام 2009.
    des élections législatives doivent se tenir avant la fin de 2010. UN ومن المقرر إجراء انتخابات عامة قبل نهاية عام 2010.
    Cela avait été illustré, notamment, par l'organisation d'élections générales au Botswana, au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe depuis le Sommet de 1999. UN وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999.
    des élections générales pacifiques et crédibles et des tours de scrutin sont organisés. UN إجراء انتخابات عامة وانتخابات دورة التصفية ذات الصلة في أجواء سلمية تتسم بالمصداقية.
    des élections générales doivent se tenir au moins tous les quatre ans. UN ويجب إجراء انتخابات عامة مرة على الأقل كل أربع سنوات.
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Depuis, des élections générales ont eu lieu, et la démocratie constitutionnelle et la stabilité politique ont été restaurées. UN وقد تم إجراء انتخابات عامة وتم استعادة الديمقراطية الدستورية والاستقرار السياسي.
    Nous avons appuyé des élections générales et présidentielles, ainsi que des élections locales et régionales, dans un certain nombre de pays en développement. UN وقد دعمنا إجراء انتخابات عامة ورئاسية، وكذلك انتخابات محلية وإقليمية في عدد من البلدان النامية.
    Le Parlement a une durée de vie de cinq ans après quoi le Président doit le dissoudre et déclencher des élections générales. UN 25 - وتمتد مدة البرلمان خمس سنوات يجب على الرئيس أن يحلّـه بعدها ويدعو إلى إجراء انتخابات عامة.
    Le Président a le pouvoir de déclencher des élections générales bien avant l'échéance fixée de cinq ans s'il le souhaite. UN ويتمتع الرئيس بسلطات للدعوة إلى إجراء انتخابات عامة قبل مرور السنوات الخمس المنصوص عليها بكثير متى أراد ذلك.
    Les tâches les plus importantes consistent à entamer le plus tôt possible les négociations sur un deuxième accord afin d'étendre l'autonomie au reste de la Cisjordanie et de conclure un accord concernant la tenue d'élections générales avec la participation des Palestiniens vivant à Jérusalem-Est. UN وتتمثل أهم المهام في التحرك بأقصى سرعة ممكنة صوب التفاوض بشأن إبرام اتفاق تنفيذ ثان يرمي إلى توسيع نطاق الحكم الذاتي بحيث يشمل بقية الضفة الغربية وللتوصل إلى اتفاق بشأن إجراء انتخابات عامة يشارك فيها الفلسطينيون الذين يعيشون في القدس الشرقية.
    Nous voudrions également exprimer notre satisfaction de la consolidation des systèmes démocratiques en Amérique centrale par l'organisation et la tenue d'élections générales où la paix, la participation et la tolérance ont régné. UN ونود أيضا أن نعرب عن ارتياحنا لتوطيد النظم الديمقراطية في أمريكا الوسطى من خلال تنظيم إجراء انتخابات عامة ساد فيها السلام والمشاركة والتسامح.
    Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. UN وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة.
    les élections générales sont prévues en 2010. UN ومن المقرر إجراء انتخابات عامة في عام 2010.
    Il s'est déclaré en faveur d'une autre forme de consultations, à savoir des élections législatives au cours desquelles la question serait tranchée. UN ودافع عن شكل آخر من العمليات الاستشارية هو إجراء انتخابات عامة تبت في المسألة.
    Aussi, le Gouvernement haïtien se réjouit-il de l'évolution positive de la situation dans l'ex-Yougoslavie, marquée par l'organisation d'élections générales en Bosnie-Herzégovine. Il est vraiment réconfortant de constater que le processus de paix a remplacé de façon définitive, espérons-nous, la logique de guerre, de haine, accompagnée de violations systématiques des droits de l'homme. UN ولهذا، ترحب حكومة هايتي بالتطورات اﻹيجابية في الحالة في يوغوسلافيــا السابقــة التي شهدت إجراء انتخابات عامة في البوسنة والهرسك، ومما يثلج الصدر حقا أن نرى عملية الســلام قــد حلت نهائيا وعلى نحو حاسم، فيما نأمل، محل حالة الحرب والكراهية المتصاعدة بما صاحبها من انتهاكات منتظمة لحقوق اﻹنسان.
    Un Gouvernement élu par le peuple a été formé en 1991, et de nouvelles élections générales auront lieu le 15 novembre 1994. UN وتكونت حكومة انتخبها الشعب في عام ١٩٩١ ومن المقرر إجراء انتخابات عامة جديدة في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more