"إجراء بحث" - Translation from Arabic to French

    • un examen
        
    • mener des recherches
        
    • Travaux de recherche
        
    • une étude
        
    • de recherches
        
    • faire des recherches
        
    • Effectuer des recherches
        
    • rechercher
        
    • après examen
        
    • effectuer une recherche
        
    • procéder à des recherches
        
    • faire une recherche
        
    L'impact de ces propositions sur l'architecture de l'AGCS et les engagements existants appelle un examen approfondi. UN فيجب إجراء بحث دقيق بشأن أثر هذه النُهج على كيان اتفاقات التجارة العامة والالتزامات القائمة.
    Il importe de poursuivre la rationalisation des travaux de la Deuxième Commission, y compris par un examen régulier de la périodicité des points de l'ordre du jour. UN ومن الضروري أن نواصل ترشيد عمل اللجنة الثانية، بما في ذلك عن طريق إجراء بحث منتظم للتواتر الدوري لنقاط جدول اﻷعمال.
    Il arrive parfois que le Secrétariat ne connaisse pas bien le matériel fourni par un pays fournisseur et qu'il doive mener des recherches approfondies pour vérifier les informations communiquées par le pays fournisseur; UN ولا يكون للأمانة العامة أحيانا علم بالمادة التي قدمها البلد المساهم بقوات ويتعين عليها إجراء بحث مستفيض لاستعراض معلومات " الحالة الخاصة " التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات؛
    En Azerbaïdjan, il a aidé à la conduite de Travaux de recherche sur les problèmes socioéconomiques du vieillissement et les relations interrelationnelles. UN وفي أذربيجان، ساعد الصندوق على إجراء بحث عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المرتبطة بالشيخوخة والعلاقات بين الأجيال.
    D'autre part, le coordinateur national a contacté le centre de recherche du Ministère de la sécurité publique pour lui demander de lancer une étude sur ce thème. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتصل المنسق الوطني بمركز البحوث التابع لوزارة الأمن العام ليطلب منه إجراء بحث عن هذا الموضوع.
    Ce type de recherches sur les résolutions a été recommandé pour une mise en œuvre efficace desdites résolutions. UN واقترح إجراء بحث عن القرارات بغية تعزيز تنفيذها بفعالية.
    Il se propose de faire des recherches et d'en communiquer les résultats par écrit au Comité. UN وأضاف أنه يعتزم إجراء بحث في هذا الصدد، وإبلاغ نتائجه للجنة كتابياً.
    Effectuer des recherches permettant d'adapter et d'homologuer les solutions techniques visant à améliorer le travail des femmes. UN - إجراء بحث بشأن تكييف التكنولوجيات البديلة وإثبات صلاحيتها من أجل تحسين ناتج عمل المرأة.
    En dernier ressort, on pourrait rechercher des candidates à l’extérieur. UN وفي إمكان المدراء إجراء بحث لتحديد مرشحات خارجيات.
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. UN وفقاً لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات.
    Elle exhorte le Gouvernement à effectuer une recherche approfondie sur la violence domestique car les études montrent qu'elle a des conséquences préjudiciables pour les femmes, les enfants et les familles. UN وحثت الحكومة على إجراء بحث متعمق في العنف المنزلي، بما أن الدراسات تظهر أن لهذا العنف عواقب ضارة على المرأة والأطفال والأسرة.
    La prostitution et le trafic de mineurs sont rares et doivent être confirmés par des faits; il faut donc, à l'avenir, procéder à des recherches approfondies. UN غير أن الدعارة والاتجار دون السن نادراً ما يلاحظ ويحتاج إلى إثباته بالوقائع ومن ثم يتطلب الأمر في المستقبل إجراء بحث شامل.
    Il se peut que certaines personnes aient espéré que les consultations avec la Puissance administrante provoqueraient un examen et un bilan attentifs des questions de fond. UN ولعل البعض تأمل أن تؤدي المشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة إلى إجراء بحث واستعراض متأنيين للمسائل الموضوعية.
    Le Gouvernement avait alors décidé d'ajourner cette partie de la réforme afin d'être en mesure de procéder à un examen détaillé de toutes les questions qui avaient été soulevées. UN وعندئذ قررت الحكومة تأجيل هذا الجزء من الإصلاح حتى يتسنى لها إجراء بحث شامل لجميع المسائل التي أثيرت.
    Ainsi, une recherche dans le registre, ou un examen du certificat de propriété, ferait apparaître à la fois la propriété de ces biens et les sûretés dont ils sont grevés. UN ومن شأن إجراء بحث في السجل أو فحص سند الملكية أن يكشف عن حقوق الملكية وعن الحقوق الضمانية فيما يتعلق بهذه الموجودات.
    D'autres intervenants ont noté que, comme il s'agissait d'un domaine en évolution, il importait de mener des recherches pour cerner l'impact, l'efficience et les incidences de la justice réparatrice. UN ولاحظ متكلّمون آخرون أن من المهم إجراء بحث لمعرفة تأثير العدالة التصالحية وكفاءتها وآثارها بوصفها مجالا آخذا في التطوّر.
    Elle a prié l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des recherches et analyses scientifiques sur les activités de trafic de drogues impliquant les femmes et les filles aux niveaux national et international. UN وطلبت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إجراء بحث وتحليل علميين يستندان إلى المعلومات والبيانات الإحصائية بشأن الأنشطة المتصلة بالاتجار بالمخدرات التي تشترك فيها النساء والفتيات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a fait observer que l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social avait entrepris à titre indépendant des Travaux de recherche dans des domaines relevant de la compétence de la Commission. UN ونوه بدور معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في إجراء بحث مستقل في مجالات ذات أهمية للجنة.
    2000 Travaux de recherche à la Lewis & Clark School of Law. UN 2000 إجراء بحث في كلية لويس وكلارك للحقوق
    La nécessité de procéder à une étude vaste et rigoureuse de la documentation spécialisée existant dans ce domaine constitue un impératif quasiment incontournable. UN ويتحتم في هذا السياق الإقرار بضرورة إجراء بحث متعمق ودقيق لما أُعدّ من الوثائق بشأن هذا الموضوع.
    Nous avons désormais la preuve indéniable qu'un certain type de recherches scientifiques de caractère intrusif peut mettre en péril l'écosystème et les espèces fragiles des grands fonds marins. UN وهناك الآن دليل دامغ على أن في وسع إجراء بحث علمي معين وتدخلي في طابعه أن يعرِّض للخطر النظام الإيكولوجي الهش والأنواع في أعماق البحار.
    L'équipe britannique, qui était composée de sept experts, avait pour tâche de faire des recherches dans les fonds marins et la marina jouxtant le lieu de l'explosion. UN وقد تألف ذلك الفريق من سبعة خبراء. وكان هدف الفريق إجراء بحث تحت الماء يشمل قاع البحر والمرفأ المتاخم لموقع الانفجار.
    Il demande instamment à l'État partie d'Effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces Travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحث عن انتشار العنف الأسري وأسبابه وآثاره كي يستخدم كأساس لتدخل شامل وموجّه، وعلى إدراج نتائج ذلك البحث في تقريرها الدوري القادم.
    L'article 151 interdit de détenir des femmes dans un but immoral et l'article 152 permet de rechercher une femmes détenue dans un but immoral. UN وتحظر المادة 151 احتجاز الإناث لأغراض لا أخلاقية في حين تبرر المادة 152 إجراء بحث عن المرأة المحتجزة لأغراض لا أخلاقية.
    Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. UN وفقاً للميثاق فإن بحث فرض جزاءات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه الجزاءات.
    Par ailleurs, la moitié seulement des États ont signalé transmettre régulièrement la liste mise à jour à leurs services de contrôle frontalier et avoir la capacité d'effectuer une recherche électronique. UN 82 - وعلاوة على ذلك، أفادت نصف الدول فقط أنها تقوم بانتظام بإحالة القائمة المستكملة إلى سلطات رصد الحدود لديها وأنها تملك كذلك القدرة على إجراء بحث إلكتروني.
    5. Contexte et motivation des exécutions imputables au vigilantisme et nécessité de procéder à des recherches approfondies et en contexte UN 5 - سياق أعمال القتل التي تقوم بها المليشيات الأهلية ودوافعها والحاجة إلى إجراء بحث متعمق ومحدد السياق بشأنها
    Pour faire une recherche concernant un titre particulier, il faut donc vérifier tous les titres archivés, ce qui exige beaucoup de temps. UN وبالتالي ، فإن إجراء بحث عن صك محدد يستوجب الإطلاع على جميع الصكوك في الخزينة، وهي عملية مستنفدة للوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more