"إجراء تأديبي" - Translation from Arabic to French

    • mesure disciplinaire
        
    • des mesures disciplinaires
        
    • procédure disciplinaire
        
    • action disciplinaire
        
    • sanction disciplinaire
        
    • de mesures disciplinaires
        
    • sanctions disciplinaires
        
    • disciplinaires doivent être
        
    Une mesure disciplinaire a été imposée pour d'autres raisons. UN وقد اتُّخذ إجراء تأديبي استنادا إلى أسباب أخرى.
    ii) Contre une mesure disciplinaire dont il a fait l'objet. UN ' ٢ ' أي إجراء تأديبي متخذ ضد ذلك الموظف.
    Il convient de souligner que la responsabilité des mesures disciplinaires à l'encontre du personnel militaire incombe aux pays qui fournissent des contingents. UN وتجدر الإشارة إلى أن المسؤولية عن اتخاذ إجراء تأديبي في حق أفراد القوات تقع على عاتق البلدان المساهمة بقوات.
    Une procédure disciplinaire sera engagée et des mesures disciplinaires seront prises contre tout fonctionnaire convaincu d'avoir exercé des représailles à l'égard de quiconque a présenté une communication aux services de contrôle interne ou lui a prêté son concours de quelque autre façon. UN وكل موظف يثبت أنه قد انتقم من أي موظف أو أي شخص آخر يقدم بلاغا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو يتعاون مع ذلك المكتب بشكل آخر سوف يقدم إلى مجلس تأديب ويتخذ بحقه إجراء تأديبي.
    Ces sanctions n'ont pas d'incidence sur l'ouverture ou la poursuite d'une procédure disciplinaire à l'encontre d'un agent public. UN وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي.
    La loi donne d'ailleurs à la Cour de discipline budgétaire et financière la possibilité d'intervenir en vue de provoquer l'ouverture d'une action disciplinaire ou pénale. UN بل إن القانون يتيح للمحكمة التأديبية لشؤون الميزانية والمالية إمكانية التدخل لتحريك إجراء تأديبي أو دعوى جنائية.
    Toute sanction disciplinaire doit être signalée aux parents et, avant le transfert dans un autre établissement, les parents doivent être entendus. UN وأي إجراء تأديبي يجب إبلاغه إلى الأبوين، وعند النقل إلى مدرسة أخرى يجب سماع أقوالهما قبل النقل.
    D'autres mesures, telles que l'interdiction des cours particuliers et l'adoption de mesures disciplinaires dans les cas d'absentéisme d'enseignants, peuvent également figurer dans les codes de conduite. UN ويمكن أن تشمل مدونة قواعد السلوك تدابير أخرى مثل حظر إعطاء دروس خصوصية واتخاذ إجراء تأديبي في حالة غياب المدرس.
    Le gouvernement a indiqué qu'en conséquence, aucune mesure disciplinaire n'avait été prise à l'encontre des trois policiers incriminés. UN وبينت الحكومة أنه تبعاً لذلك لم يتخذ أي إجراء تأديبي بحق أفراد الشرطة الثلاثة المتهمين.
    À ce jour, aucune mesure disciplinaire n'a été prise à leur encontre et des efforts sont entrepris pour les persuader de reprendre le travail. UN ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل.
    Cependant, étant donné la jurisprudence du Comité, un changement de terminologie ne changerait rien en cas de mesure disciplinaire. UN مع ذلك، واستنادا إلى السوابق القانونية للجنة، فإن أي تعديل لمصطلح لن يغير كثيرا في حال اتخاذ إجراء تأديبي.
    À l'issue de quoi, le Bureau transmet le dossier au Commissaire de police pour qu'il prenne des mesures disciplinaires ou au Directeur des poursuites publiques. UN وعند اكتمال التحري يقوم المكتب بإحالة الملف المعني إلى مفوض الشرطة لاتخاذ إجراء تأديبي أو إلى مدير النيابات العامة.
    Il a recouvré 40 000 dollars environ auprès des fonctionnaires concernés et a pris des mesures disciplinaires. UN فتم استرداد نحو ٠٠٠ ٤٠ دولار من الموظفين ويتخذ إجراء تأديبي حيالهما.
    Les recommandations peuvent prévoir notamment des mesures disciplinaires à l'encontre de l'auteur présumé des représailles. UN وقد تشمل التوصيات أمورا منها اتخاذ إجراء تأديبي ضد من زُعم ممارسته للانتقام.
    Toutefois, au cours des vingt dernières années aucun juge n'a été révoqué en Estonie à l'issue d'une procédure disciplinaire. UN غير أنه لم يحدث خلال العشرين سنة الماضية، أن عُزل أحد القضاة في إستونيا على إثر إجراء تأديبي.
    Cinquante-deux policiers ont été blanchis des accusations lancées contre eux et il a été recommandé d'engager une action disciplinaire à l'encontre de 23 autres. UN وبلغ العدد الإجمالي لأفراد الشرطة الذين تمت تبرئتهم من التهم الموجّهة إليهم 52 فرداً، في حين أوصي باتخاذ إجراء تأديبي.
    Le bureau de la déontologie procède à un examen préliminaire et saisit le cas échéant la Division des ressources humaines afin qu'elle envisage éventuellement une action disciplinaire. UN يجري مكتب الأخلاقيات تحقيقاً أولياً ويحيل المسألة إلى إدارة تنمية الموارد البشرية، حيثما كان مناسباً، من أجل النظر في اتخاذ إجراء تأديبي محتمل.
    Il n'y a eu aucune affaire pour laquelle il a été décidé de n'infliger aucune sanction disciplinaire. UN ولا توجد أي قضية تقرّر فيها أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء تأديبي.
    L'affaire est en instance et aucune sanction disciplinaire n'a été prise. UN ولا تزال القضية معلقة في المحكمة ولم يتخذ أي إجراء تأديبي.
    Dans l’un des cas, l’absence de mesures disciplinaires et judiciaires rapides et efficaces a eu de fatales conséquences. UN وكان لواحدة من مثل هذه القضايا نتائج مميتة من جراء عدم اتخاذ إجراء تأديبي وقضائي ملائم في الوقت المناسب.
    Si les autorités l'avaient considéré comme suspect en raison de ses sympathies politiques, elles auraient été fondées à prendre des sanctions disciplinaires contre lui. UN ولو أن السلطات كانت تعتبره مثاراً للشبهة بسبب ميوله السياسية، لوجدت في ذلك مبرراً لاتخاذ إجراء تأديبي ضده.
    Ce code, établi par le Ministère de l'éducation en 2004, fixe la procédure à suivre lorsque des mesures disciplinaires doivent être envisagées, le type et la gravité des violations et des différentes mesures disciplinaires envisageables. UN وتحدد هذه اللائحة القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ أي إجراء تأديبي وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more