Ils s'accompagnent d'obligations juridiques qui interdisent les essais nucléaires. | UN | وكل منهما يتضمن التزامات قانونية تحظر إجراء تجارب نووية. |
Sa position est que les essais nucléaires indiens ne favorisent pas l'entrée en vigueur du Traité dans les plus brefs délais, non plus que l'application de ses dispositions ou la réalisation de ses objectifs. | UN | وموقف هنغاريا هو أن ما أقدمت عليه الهند من إجراء تجارب نووية لا يعزز وضع المعاهدة موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن أو تحقيق أهدافها والعمل بأحكامها. |
Tant que le Traité ne sera pas entré en vigueur, les États devraient s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. | UN | وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
Avant cette entrée en vigueur, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer de s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. | UN | وفي انتظار دخولها حيز النفاذ، ينبغي على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
Il est déplorable que, malgré la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, certains pays aient continué à effectuer des essais nucléaires. | UN | والمؤسف أنه على الرغم من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإن بعض البلدان تواصل إجراء تجارب نووية. |
C'est donc l'État criminel par excellence qui l'a obligée à procéder à un essai nucléaire souterrain à titre défensif. | UN | وهي تمثل بذلك المجرم الرئيسي الذي حمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إجراء تجارب نووية سرية دفاعا عن النفس. |
La réalisation d'essais nucléaires après l'ouverture du TICE à la signature montre à quel point il importe que le Traité entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن. |
L'utilisation par un État de son territoire pour réaliser des essais nucléaires dans l'atmosphère n'est pas une utilisation normale ou naturelle de son territoire. | UN | وإن استخدام دولة لإقليمها من أجل إجراء تجارب نووية في الجو، لا يُعد استخداماً عادياً وطبيعياً لإقليمها. |
La situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. | UN | وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح. |
Afin de combler cette lacune, nous appelons à la conclusion de traités complémentaires interdisant tant les essais nucléaires en laboratoire que la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | ونحن ندعو لسد تلك الفجوة، إلى عقد معاهدات جديدة، تحظر إجراء تجارب نووية معملية كما تحظر انتاج مواد انشطارية ﻷغراض عسكرية. |
Particulièrement importants dans ce domaine sont le Traité d'interdiction partielle des essais nucléaires de 1963 qui a banni les essais nucléaires dans l'atmosphère et le Traité de non-prolifération nucléaire de 1968. | UN | ومن أهم هذه التدابير معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية لعام ١٩٦٣، التي تحظر إجراء تجارب نووية في الغلاف الجوي، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٦٨. |
Je partage tout à fait les sentiments qui ont été exprimés par les représentants de l'Allemagne et de la Belgique sur les progrès qui ont été réalisés au cours de la première partie de la session de la Conférence dans l'élaboration d'un texte qui aide effectivement à empêcher les essais nucléaires. | UN | إنني أُؤيد تماماً المشاعر التي أعرب عنها ممثلا ألمانيا وبلجيكا فيما يتعلق بالتقدم الذي أُحرز أثناء هذا الجزء اﻷول من المؤتمر، صوب صياغة نص هو نص جيد لمنع إجراء تجارب نووية. |
Il constitue une violation grave des normes interdisant les essais nucléaires dans le cadre du régime de non-prolifération et risque de nuire aux efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaire. | UN | وتشكـل هذه التجربة النووية إخلالاً خطيراً بالقواعد التي تقضي بعدم إجراء تجارب نووية في إطار نظام عدم الانتشار وهي يمكن أن تساهم في تقويض العمل المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح والأسلحة النووية. |
D'une part, en ce qui concerne la prolifération verticale, les Etats non dotés d'armes nucléaires se sont presque tous engagés, au travers d'autres traités à vocation universelle ou régionale, à ne pas procéder à des essais nucléaires. | UN | ففيما يخص عدم الانتشار اﻷفقي من ناحية، تعهدت اﻷغلبية العظمى من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية - جميعها تقريباً - بالفعل بعدم إجراء تجارب نووية في معاهدات أخرى ذات طموحات عالمية أو أهمية إقليمية. |
Malheureusement, certaines puissances ont continué après cela de procéder à des essais nucléaires souterrains, ce qui a entraîné une perte de confiance de nos pays dans les instruments que nous signons, et a fait naître un sentiment de frustration et de perplexité. | UN | ولﻷسف، فإنه بعد ذلك واصلت بعض الدول إجراء تجارب نووية تحت سطــح اﻷرض، اﻷمــر الذي أدى ببلداننا إلى فقد الثقة بالصكوك التي وقعنا عليها، كما ترك فينا إحساسا باﻹحباط والحيرة. |
En conséquence, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée doit préserver les moyens puissants de l'État pour défendre les droits de l'homme de sa population et il n'a plus d'autre choix que de procéder à des essais nucléaires. | UN | ولذلك، فإن حكومته بحاجة للحفاظ على قدرات قوية للدولة من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان لشعبها ومضطرة إلى عدم الامتناع عن إجراء تجارب نووية. |
En même temps, tous les États doivent s'abstenir d'effectuer des essais nucléaires. | UN | وفي الأثناء، ينبغي أن تمتنع كل الدول عن إجراء تجارب نووية. |
Il est évident que le TICE ne sera effectif que lorsque y auront adhéré les quelques Etats qui, comme nous l'avons dit, ne sont liés par aucune obligation juridique leur interdisant d'effectuer des essais nucléaires. | UN | وواضح أن المعاهدة ستصبح فعالة عندما تقبلها، كما سبق أن قلنا، تلك الدول القليلة التي لم تقيدها بعد التزامات ملزمة قانونياً تمنعها من إجراء تجارب نووية. |
A ce propos, je tiens à faire observer que, pour autant que nous soyons attachés à réaliser notre objectif final, qui est le désarmement nucléaire, nous ne voyons pas la nécessité d'effectuer des essais nucléaires pour s'assurer que les stocks d'armes nucléaires sont fiables et sûrs. | UN | ولا يوفتني الاشارة هنا إلى أنه طالما إننا التزمنا بأن هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي فإنه في نظرنا ليست هناك حاجة إلى إجراء تجارب نووية للتأكد من صلاحية وأمان اﻷسلحة النووية المخزونة. |
Nous invitons l'Inde et le Pakistan à faire preuve de modération et de sens des responsabilités, à ne procéder à aucun nouvel essai nucléaire et à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونحن ندعو الهند وباكستان الى ممارسة ضبط النفس وتحمل المسؤولية وعدم إجراء تجارب نووية أخرى والى الانضمام الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Dans le cadre du TNP, la plupart des pays ont souscrit l'engagement contraignant de ne pas acquérir d'armes nucléaires et de ne pas effectuer d'essais nucléaires, mais il y a huit pays qui n'ont pas pris cet engagement et dont on sait qu'ils ont la capacité d'effectuer des explosions expérimentales nucléaires, ou qui sont en général considérés comme ayant cette capacité. | UN | وبينما تعهدت أغلب البلدان بالالتزام بعدم امتلاك أسلحة نووية وعدم إجراء تجارب نووية بموجب معاهدة عدم الانتشار، هناك ثمانية بلدان لم تفعل ذلك، يعرف عنها أن لديها القدرة على إجراء تفجيرات التجارب النووية، أو يعتبر عموما أن لديها تلك القدرة. |
Cette solution, qui est peut-être à première vue séduisante, est en réalité dénuée de sens, dès lors qu'aujourd'hui déjà plus de 170 pays ont des obligations aux termes du TNP et de certains accords régionaux qui leur interdisent de réaliser des essais nucléaires. | UN | وفي الواقع أن هذا القرار الجذاب ظاهرياً لا معنى له، حيث أنه، حتى في الوقت الراهن، هناك ما يزيد عن ٠٧١ بلداً تترتب عليها التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار واتفاقات إقليمية معينة تحظر عليها إجراء تجارب نووية. |
Le Gouvernement chinois a déclaré en maintes occasions que, dès l'entrée en vigueur du traité d'interdiction complète des essais, la Chine se conformerait à l'instrument et cesserait ses essais nucléaires. | UN | وقد أعلنت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة أنه متى بدأ نفاذ المعاهدة فستلتزم بها الصين وتتوقف عن إجراء تجارب نووية. |
Toutefois, il n'a aucune intention de conduire des essais nucléaires. | UN | وذَكَر أن بلده لا يعتزم، مع ذلك، إجراء تجارب نووية. |