L'auteur n'est cependant pas censé faire une analyse détaillée de la question, puisque le problème de la responsabilité des Etats est à l'étude au sein de la Commission du droit international. | UN | غير أنه ليس من المطلوب من كاتب هذه الورقة إجراء تحليل مفصل لهذه المسألة ذلك ﻷن مشكلة مسؤولية الدول هي موضع دراسة من قِبَل لجنة القانون الدولي. |
r) faire une analyse détaillée de l'exposition aux fluctuations des taux de change; et décider comment il entend gérer le risque de change (par. 185); | UN | (ص) إجراء تحليل مفصل لمدى تعرضه لتقلبات أسعار العملات؛ وتحديد أساليب المخاطر المرتبطة بالقطع الأجنبي (الفقرة 185)؛ |
Le système de gestion des ordres d'achat et de vente et le système SWIFT automatiseraient les opérations et les règlements. Le premier permettrait de disposer d'une analyse détaillée des coûts d'exécution. | UN | كما أن نظام إدارة طلبات الشراء والبيع تتوافر فيه خاصية إجراء تحليل مفصل لتكاليف التنفيذ. |
Le Mouvement souligne l'importance d'une analyse détaillée des situations, tenant compte des vues des parties prenantes au niveau national. | UN | وتؤكد الحركة على أهمية إجراء تحليل مفصل للحالة، والأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر أصحاب المصلحة الوطنية. |
L'Administration a déclaré que ses effectifs limités ne lui permettaient guère d'analyser de façon détaillée les taux de change pratiqués dans chaque pays. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه، بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة من الموظفين، فإنه سيكون من الصعب إجراء تحليل مفصل ﻷسعار الصرف في كل بلد. |
35. une analyse précise coûts-avantages incluant les améliorations attendues en matière de coût-efficacité et de services constitue le fondement de l’étude de faisabilité. | UN | 35 - إن إجراء تحليل مفصل للتكاليف والفوائد يتضمن الفعالية المتوقعة بالقياس إلى الكلفة والتحسينات المتوقع إدخالها على الخدمات يشكل الأساس الذي تقوم عليه الحالة التجارية. |
À cet égard, compte tenu de la complexité des problèmes, tous les départements et bureaux intéressés procéderont conjointement à une analyse détaillée de ces recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، ستشترك الإدارات والمكاتب المعنية جميعها في إجراء تحليل مفصل لهذه التوصيات نظرا لتعقد المسائل التي تنطوي عليها. |
Il a constitué une équipe spéciale chargée d'étudier cette question en vue de prendre les mesures nécessaires pour une analyse détaillée de l'âge des créances d'ici au 1er janvier 1997. | UN | وقد أنشأ اليونيب فرقة عمل لدراسة هذه المسألة بهدف تنفيذ تدابير من أجل إجراء تحليل مفصل عن قدمهــا بحلـول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Le Comité recommande à l'UNOPS a) de faire une analyse détaillée de son exposition aux fluctuations des taux de change; et b) de décider comment il entend gérer le risque de change. | UN | 185 - ويوصي المجلس بأن يقوم المكتب بما يلي: (أ) إجراء تحليل مفصل لمدى تعرضه لتقلبات أسعار العملات؛ (ب) تحديد أساليب لإدارة مخاطر تحويل العملات الأجنبية. |
Au paragraphe 185 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes recommande à l'UNOPS : a) de faire une analyse détaillée de son exposition aux fluctuations des taux de change; et b) de décider comment il entend gérer le risque de change. | UN | وفي الفقرة 185، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: (أ) إجراء تحليل مفصل لمدى تعرضه لتقلبات أسعار العملات؛ (ب) تحديد أساليب لإدارة مخاطر تحويل العملات الأجنبية. |
Au paragraphe 185, le Comité a recommandé à l'UNOPS : a) de faire une analyse détaillée de son exposition aux fluctuations des taux de change; et b) de décider comment il entend gérer le risque de change. | UN | في الفقرة 185، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بما يلي: (أ) إجراء تحليل مفصل لمدى تعرضه لتقلبات أسعار العملات؛ و (ب) تحديد أساليب لإدارة مخاطر تحويل العملات الأجنبية. |
La recommandation tendant à mettre en place une unité administrative unique chargée de ces services mérite d'être examinée plus avant, à la lumière d'une analyse détaillée des avantages qu'offrirait une telle mesure. | UN | وأضافت أن التوصية بإنشاء وحدة إدارية وحيدة مسؤولة عن تقديم هذه الخدمات تستحق مزيدا من البحث، وذلك من خلال إجراء تحليل مفصل لما قد ينجم عن هذا الإجراء من فوائد. |
ii) Réalisation d'une analyse détaillée du lien entre la corruption et l'application de mesures de lutte contre le blanchiment d'argent en Afrique de l'Est et en Afrique australe; | UN | `2` إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين الفساد وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ |
Mon gouvernement reconnaît que la création d'une usine de traitement des déchets nucléaires dans les Îles Marshall peut se révéler, au terme d'une analyse détaillée, infaisable, sinon inacceptable. | UN | وتدرك حكومتي بأنه قد يتبين بعد إجراء تحليل مفصل أن إنشاء مرفق للتخلص من المواد النووية في جزر مارشال أمر غير ممكن عمليا أو غير مقبول لسبب آخر. |
L'Administration a déclaré que ses effectifs limités ne lui permettaient guère d'analyser de façon détaillée les taux de change pratiqués dans chaque pays. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه، بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة من الموظفين، فإنه سيكون من الصعب إجراء تحليل مفصل ﻷسعار الصرف في كل بلد. |
Elle a donné lieu à une jurisprudence arbitrale qu'il n'est pas possible d'analyser ici dans le détail, mais dont on peut tirer des éléments d'appréciation du droit international général. | UN | وبالرغم من أنه لا يمكننا إجراء تحليل مفصل في هذا المقام لمجموعة قرارات التحكيم التي نجمت عن الاتفاقية فإنها تتضمن عناصر من اﻷحكام الموجودة في القانون الدولي العام. |
35. une analyse précise coûtsavantages incluant les améliorations attendues en matière de coûtefficacité et de services constitue le fondement de l'étude de faisabilité. | UN | 35- إن إجراء تحليل مفصل للتكاليف والفوائد يتضمن الفعالية المتوقعة بالقياس إلى الكلفة والتحسينات المتوقع إدخالها على الخدمات يشكل الأساس الذي تقوم عليه الحالة التجارية. |
Compte tenu de la proportion importante de démissions chez les femmes, il convient de procéder à une analyse détaillée des causes sous-jacentes de ces démissions afin de mieux les retenir. | UN | وتدعو هذه النسبة الملحوظة لاستقالات النساء إلى إجراء تحليل مفصل لدراسة الأسباب الكامنة وراء هذه الاستقالات من أجل تسهيل تحسين الاحتفاظ بالنساء داخل المنظومة. |
Il n'a pas été possible avec l'enveloppe budgétaire ouverte pour le SIG de procéder à une analyse détaillée des besoins afin de déterminer de quelles fonctions non encore disponibles les opérations de maintien de la paix et les tribunaux pourraient avoir besoin. | UN | ولم يتسن إتاحة موارد من داخل الميزانية المعتمدة للنظام من أجل إجراء تحليل مفصل للاحتياجات وتحديد الوظائف، إن وجدت، التي قد تحتاجها عمليات حفظ السلام والمحكمتان، ولا توجد حاليا بالفعل. |