"إجراء تعيين" - Translation from Arabic to French

    • la procédure de nomination
        
    • procédure de désignation
        
    • procédure de nomination des
        
    Fournir des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat ainsi que les règles concernant leur amovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصَّلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد التي تحكم جواز وكيفية عزلهم من مناصبهم.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل في إجراء تعيين أعضاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالها في أقرب الآجال.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطـرف أن تعجـل في إجراء تعيين أعضـاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالهـا في أقرب الآجال.
    Cette disposition aurait été abolie sous la dictature et remplacée par une procédure de désignation des membres du comité toujours en vigueur. UN ولعل هذا الحكم قد ألغي في عهد الدكتاتورية واستبدل به إجراء تعيين أعضاء اللجنة الذي لا يزال ساريا.
    L'État partie devrait accélérer la procédure de nomination des membres du Conseil constitutionnel et veiller à ce que cette institution commence son travail dans les plus brefs délais. UN ينبغي للدولة الطـرف أن تعجـل في إجراء تعيين أعضـاء المجلس الدستوري وتكفل بدء هذه المؤسسة أعمالهـا في أقرب الآجال.
    Il importe au plus haut point que la procédure de nomination et de révocation des membres de la commission soit ouverte et transparente. UN ومن المهم جداً أن يكون إجراء تعيين المفوضين وعزلهم إجراء علنياً وشفافاً.
    Enfin, il souhaiterait savoir si, dans la procédure de nomination des juges, il est tenu compte de leurs antécédents. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية.
    Ce nouveau conseil a aussitôt entrepris la procédure de nomination longtemps attendue du nouveau directeur général. UN وشرع المجلس الجديد على الفور في إجراء تعيين المدير العام الجديد الذي طال انتظاره.
    D'après la représentante du Bangladesh, la simplification de la procédure de nomination des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a été une réalisation majeure. UN ووفقا لممثلة بنغلاديش، إن تبسيط إجراء تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إنجاز رئيسي.
    Le SPT a appris que la procédure de nomination des membres du Conseil consultatif n'aurait pas été entièrement transparente et ouverte à tous. UN 19- وقد أُبلغت اللجنة الفرعية بأن إجراء تعيين أعضاء المجلس الاستشاري لم يكن شفافاً وشاملاً تماماً، كما زُعم.
    Donner des renseignements sur l'état d'avancement de la procédure de nomination du défenseur du peuple. UN 3- يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في إجراء تعيين أمين المظالم.
    [D1] Aucune information n'est fournie sur la révision de la procédure de nomination des membres de la Commission. UN [دال 1] لم تقدم أية معلومات عن مراجعة إجراء تعيين أعضاء اللجنة الوطنية.
    Donner des précisions sur la procédure de nomination des juges, la durée de leur mandat, les règles constitutionnelles ou législatives concernant leur inamovibilité et la manière dont ils peuvent être destitués. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن إجراء تعيين القضاة ومدة ولايتهم والقواعد الدستورية أو التشريعية التي تنظم مسألة عدم جواز عزل القضاة من مناصبهم والشروط التي يجب استيفاؤها لعزلهم من الوظيفة.
    Le représentant de l'autorité de la concurrence de l'Australie a exposé dans le détail la procédure de nomination des membres de l'autorité australienne conformément à l'Accord de 1995 relatif au Code de conduite. UN فشرح المتحدث من أستراليا بالتفصيل إجراء تعيين المفوضين الذي تعتمده السلطة الأسترالية الناظمة للمنافسة بموجب اتفاق مدونة قواعد السلوك لعام 1995.
    En outre, certains États empiètent sur la procédure de nomination des chefs religieux ou exigent que certaines promotions au sein des groupes religieux soient approuvées par les autorités. UN وعلاوة على ذلك، ثمة دول تتدخل في إجراء تعيين الزعماء الدينيين أو تطلب موافقة السلطات على إجراءات معينة تتعلق بالترقيات التي تحدث داخل الجماعات الدينية.
    [D1] : Aucune information n'est fournie sur la révision de la procédure de nomination des membres de la Commission. UN [دال 1] لم تقدم أية معلومات عن مراجعة إجراء تعيين أعضاء اللجنة الوطنية.
    Les pourparlers, qui ont pris fin le 6 juillet, ont mis en relief de sérieuses divergences entre le Mouvement de libération du Congo (MLC) et le Gouvernement de la République démocratique du Congo, notamment au sujet des arrangements en matière de partage de pouvoirs au sein du Conseil suprême de défense et de la procédure de désignation du Premier Ministre. UN وقد انتهت المحادثات في 6 تموز/يوليه وبـرزت فيها خلافات حادة بين حركة تحرير الكونغو وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، أساسا حول ترتيبات اقتسام السلطة في المجلس الأعلى للدفاع وحول إجراء تعيين رئيس الوزراء.
    La procédure de désignation d'un juge ad hoc est mise en branle par la demande d'un État déclarant que < < l'avis consultatif est demandé au sujet d'une question juridique actuellement pendante entre deux ou plusieurs États > > (Règlement de la Cour, art. 102). UN 19 - ويبدأ إجراء تعيين قاض مخصص بناء على طلب الدولة التي تدعي أن ' ' طلب الفتوى يتصل بمسألة قانونية قائمة فعلا بين دولتين أو عدة دول`` (لائحة المحكمة، المادة 102).
    Il a été considéré que le dalaï—lama utilisait la religion (par exemple, la procédure de désignation du panchen—lama) pour des activités séparatistes, ce que désapprouvent la grande majorité des religieux et croyants du Tibet. UN وارتئي أن الدالاي لاما يستخدم الدين (على سبيل المثال، إجراء تعيين البانشن لاما) من أجل أنشطة انفصالية وهو ما ترفضه وتستنكره الغالبية العظمى من رجال الدين والمؤمنين في التبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more