"إجراء تنقيحات" - Translation from Arabic to French

    • des révisions
        
    • réviser
        
    • une modification
        
    • des modifications
        
    • est révisé
        
    • une révision
        
    • de révision
        
    • les révisions
        
    • révisions apportées
        
    • modifications qui pourraient être apportées
        
    • la révision
        
    des révisions analogues ont dû être faites pour ce qui est des centres de Lima et de Lomé. UN وقد تعين إجراء تنقيحات مماثلة فيما يتعلق بمركزي ليما ولومي.
    Un cadre de base avec des têtes de chapitre et des dispositions communes devrait être établi, moyennant des révisions et des ajouts reflétant les qualités distinctives de chaque organisation internationale. UN وينبغي الإبقاء على إطار للعناوين والأحكام المشتركة، مع إجراء تنقيحات وإضافات تعكس الخصائص المميزة لكل منظمة دولية.
    a. réviser les instruments relatifs à la politique financière, en tenant compte des enseignements tirés des missions; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    8. L'entité adjudicatrice peut négocier avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que les conditions suivantes soient remplies: UN (8) يجوز للجهة المشترية أن تدخل في مفاوضات مع المورّدين أو المقاولين بشأن الاقتراحات المقدّمة منهم وأن تطلب إجراء تنقيحات لهذه الاقتراحات أو تسمح بها، بشرط استيفاء الشروط التالية:
    À cette fin, des modifications considérables ont dû être apportées tout récemment à la législation relative au placement et à l'adoption. UN وفي اﻵونة الخيرة، حتم هذا إجراء تنقيحات رئيسية للتشريعات المتعلقة بالكفالة والتبني.
    III. Budget Le budget, établi sur une base triennale, est révisé tous les ans. UN 20 - تعد خطة الميزانية عادة على أساس فترة ثلاث سنوات، مع إجراء تنقيحات عليها سنويا.
    Le Département a conclu en outre que le manuel nécessiterait une révision plus importante que celle qui était prévue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم التوصل إلى استنتاج مفاده أن الدليل يتطلب إجراء تنقيحات موضوعية أكثر مما كان متوقعا في السابق
    C'est ainsi que 59 États au total ont participé aux demandes de révision de la liste récapitulative. UN ونتيجة لذلك، شارك ما مجموعه 59 دولة في طلب إجراء تنقيحات على القائمة الموحدة.
    Elles comprennent les révisions apportées aux barèmes des traitements, les coefficients d'ajustement, les augmentations périodiques de traitement et autres prestations. UN وتشمل هذه الزيادات في التكاليف، إجراء تنقيحات في جدول المرتبات، ومضاعفات تسوية المقر، وعلاوات دورية داخل الرتبة وغير ذلك من الاستحقاقات الوظيفية.
    révisions apportées aux plans du bâtiment : révision apportée aux plans du bâtiment établis par l'architecte international concernant des éléments mécaniques UN إجراء تنقيحات في مستندات التشييد: زيادة تنقيح المعلومات الميكانيكية الواردة في رسوم شركة الهندسة المعمارية الدولية
    modifications qui pourraient être apportées aux directives pour l'établissement des communications nationales UN إمكانية إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات
    i) Examen des révisions à apporter à l'ensemble et utilisation de cet ensemble à des fins de criblage; UN ' 1` النظر في إجراء تنقيحات إضافية لمجموعة الأسئلة القصيرة واستخدام المجموعة القصيرة كأداة للتحـري؛
    Nous estimons que les points abordés dans le paragraphe, s'ils sont appliqués, exigeront des révisions importantes de la Charte des Nations Unies. UN ونعتقد أن النقاط التي تتناولها، إذا طبقت، ستستلزم إجراء تنقيحات موضوعية لميثاق الأمم المتحدة.
    des révisions du document furent entreprises par un groupe élargi du «papier bateau» dans lequel toutes les délégations clefs et tous les groupes d'intérêts étaient représentés. UN وقد تم بعد ذلك إجراء تنقيحات على الورقة على يد المجموعة الموسعة للورقة القارب التي كانت جميع الوفود الرئيسية والمجموعات المعنية ممثلة فيها.
    a. réviser les instruments relatifs à la politique financière, en tenant compte des enseignements tirés des missions; UN أ - إجراء تنقيحات على صكوك السياسة المالية في ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان؛
    Ce bilan débouchera sur la formulation de propositions visant à réviser notamment les mandats des équipes d'évaluation, les outils d'analyse employés pour déterminer les besoins des femmes, les plans d'effectifs et la formation. UN وسيقترح الاستعراض إجراء تنقيحات في جملة أمور منها اختصاصات أفرقة التقييم والأدوات التحليلية المستخدمة لتحديد احتياجات المرأة وترتيبات التوظيف والتدريب.
    Pour engager la transition dès 2010, il est nécessaire de réviser le Règlement financier et les Règles de gestion financière du Fonds. UN ولتمكين الصندوق من الشروع في اعتماد هذه المعايير في عام 2010، من الضروري إجراء تنقيحات على النظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    " [10] L'entité adjudicatrice négocie avec les fournisseurs ou entrepreneurs au sujet de leurs propositions et peut demander ou autoriser une modification de ces propositions, sous réserve que la possibilité de participer aux négociations soit donnée à tous les fournisseurs ou entrepreneurs ayant soumis des propositions qui n'ont pas été rejetées. " UN " [10] تتفاوض الجهة المشترية مع المورّدين أو المقاولين على اقتراحاتهم ويجوز لها أن تطلب إجراء تنقيحات لتلك الاقتراحات أو أن تسمح بإجرائها، شريطة أن تتاح فرصة المشاركة في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدّموا اقتراحات ولم تُرفض اقتراحاتهم. "
    Le retard avec lequel certains accords de projet ont été signés a également entraîné des modifications importantes sur le plan des budgets et des objectifs. UN كما أدى التأخر في توقيع الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع الى إجراء تنقيحات كبيرة لميزانيات المشاريع وأهدافها.
    Le budget, établi sur une base triennale, est révisé tous les ans. UN 29 - خطة الميزانية مسقطة على أساس فترة ثلاث سنوات، مع إجراء تنقيحات عليها سنويا.
    À mesure que ces systèmes s’amélioreront, on peut s’attendre à une révision des données. UN وبتحسن هذه النظم، يمكن توقع إجراء تنقيحات في البيانات.
    Deux questions, dont l'examen avait été prévu pour la session annuelle - le rapport annuel sur l'évaluation et le rapport sur les propositions de révision du PFPA - , seraient reportées à des sessions ultérieures. UN وسيؤجل إلى دورات مقبلة بندان سبق أن تقررت مناقشتهما في الدورة السنوية، وهما التقرير السنوي المتعلق بالتقييم والتقرير المتعلق بالمقترحات الداعية إلى إجراء تنقيحات في إطار التمويل المتعدد السنوات.
    les révisions à la baisse étant exclues en vertu de la décision 88/8, il est proposé d'autoriser seulement l'augmentation des CIP régionaux pour l'Europe et la CEI et pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ولما كان المقرر ٨٨/٨ يحول دون إجراء تنقيحات نزولية على أرقام التخطيط الارشادية، فإنه يقترح الاقتصار على اﻹذن بالزيادات في أرقام التخطيط الارشادية الاقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة ولمنطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    modifications qui pourraient être apportées aux directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées UN إمكانية إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات
    a) i) Nombre de pays assurant une meilleure application des principes fondamentaux par la révision de leur législation nationale en matière de statistiques UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي تكفل تقيدا أفضل بالمبادئ الأساسية عن طريق إجراء تنقيحات لتشريعاتها الإحصائية الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more