"إجراء دراسات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • réaliser des études sur
        
    • mener des études sur
        
    • 'entreprendre des études sur
        
    • que soient étudiés les
        
    • réalisation d'études sur la
        
    À l'issue de ses délibérations sur ce sujet, il a prié le secrétariat de la CNUCED de continuer de réaliser des études sur l'application des IFRS et des ISA. UN وفي ختام مداولاته حول هذه المسألة، طلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Ils ont recommandé de diffuser plus largement cette publication et ont prié le secrétariat de la CNUCED de continuer de réaliser des études sur l'application des IFRS et des ISA. UN وأوصى المندوبون بنشره على نطاق أوسع، كما طلبوا من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Le Conseil a notamment pour fonctions de proposer des mesures pour la promotion du peuple gitan, de fournir des avis sur les plans de développement de la population gitane, de publier des informations utiles sur les questions qui intéressent cette population et de faire réaliser des études sur les projets et programmes. UN ومن بين الوظائف الأخرى يقترح المجلس تدابير للنهوض بشعب الروما ويقدّم المشورة بشأن خطط التنمية الخاصة بهم ويوزّع المعلومات المفيدة بشأن موضوعات تهمهم ويطلب إجراء دراسات بشأن المشاريع والبرامج.
    Elle regroupe des femmes universitaires de disciplines diverses. La mission de l'AFTURD est de mener des études sur l'intégration de la femme au développement en vue d'une meilleure participation à la prise de décision en matière de développement économique et social. UN وهي تضم جامعيات من مختلف التخصصات وتعمل على إجراء دراسات بشأن إدماج المرأة في التنمية بهدف تحقيق مشاركة أفضل في عملية اتخاذ القرار في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Plus précisément, les États-Unis ne sont pas d'accord avec la demande de mener des études sur les implications que chacune des options de l'autodétermination aura sur les territoires non autonomes. UN والولايات المتحدة لا توافق بشكل خاص على طلب مشروع القرار إجراء دراسات بشأن آثار كل خيار من خيارات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Elle a demandé à la Commission économique pour l'Afrique d'entreprendre des études sur certains minéraux en vue de mettre à la disposition des États membres les informations et données dont ils ont besoin pour élaborer leurs politiques et stratégies. UN وطلب إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا إجراء دراسات بشأن معادن منتقاة بغية توفير المعلومات والبيانات اللازمة لصياغة السياسات ووضع الاستراتيجيات.
    En outre, le Comité d'aide au développement de l'OCDE a demandé que soient étudiés les liens entre l'aide, les échanges commerciaux, l'emploi, la politique commerciale, l'investissement et autres courants de capitaux, l'environnement et les mouvements migratoires. UN وفضلا عن ذلك، طلبت لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للمنظمة إجراء دراسات بشأن الروابط بين المعونة، والتجارة، والعمالة والسياسة التجارية، والاستثمار وتدفقات رأس المال اﻷخرى، والبيئة، والهجرة.
    i) Réaliser des études sur: UN `1` إجراء دراسات بشأن:
    Elle devrait poursuivre ses travaux sur les normes relatives aux produits biologiques et réaliser des études sur les moyens de réduire les coûts de certification et de créer des systèmes de certification plus économiques. UN وينبغي له أن يواصل عمله بشأن معايير المنتجات العضوية وأن يشجع على إجراء دراسات بشأن سبل ووسائل خفض تكاليف إصدار شهادات التصديق وإنشاء نظم تخفض فيها هذه التكاليف.
    5.4.2.A réaliser des études sur les débouchés économiques de l'aridoculture et des produits et marchandises agricoles provenant des terres arides UN 5-4-2-ألف إجراء دراسات بشأن الفرص الاقتصادية للزراعة في الأراضي الجافة ومنتجاتها الزراعية وسلعها الأساسية
    33. Le Comité a aussi décidé de réaliser des études sur les recettes et la politique monétaire et s'est déclaré préoccupé par les problèmes économiques que connaît le territoire du fait de l'effondrement du cours du nickel et de la sécheresse. UN ٣٣ - كما قررت اللجنة إجراء دراسات بشأن الايرادات والسياسة النقدية، وأعربت عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية التي يواجهها الاقليم بسبب تدهور سوق النيكل وبسبب الجفاف.
    Il considérait que la CNUCED, en tant qu'organe de réflexion, pouvait réaliser des études sur des questions liées au commerce, par exemple sur les obstacles tarifaires et non tarifaires aux produits et technologies sans incidences sur le climat, dont certaines ne pouvaient être obtenues qu'à grands frais auprès de courtiers privés. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأونكتاد يمكنه، كمؤسسة بحوث، إجراء دراسات بشأن القضايا المتعلقة بالتجارة، تتناول على سبيل المثال الحواجز القائمة التعريفية وغير التعريفية أمام السلع والتكنولوجيات التي تراعي المناخ والتي لا يتوفر بعضها إلا عن طريق وسطاء تجاريين وبتكلفة عالية.
    Le second domaine relevant du mandat du Rapporteur spécial et censé contribuer à de meilleures pratiques dans des situations données de certains pays consiste à réaliser des études sur des questions ou thèmes intéressant les peuples autochtones vivant dans toutes les régions du monde ou à y participer. UN 25 - ينطوي المجال الثاني لعمل المقرر الخاص، والذي يرمي إلى الإسهام في الممارسات الجيدة في حالات قطرية محددة، على إجراء دراسات أو المشاركة في إجراء دراسات بشأن القضايا أو المواضيع التي تهم الشعوب الأصلية في جميع مناطق العالم.
    Il s'agit d'une instance consultative et technique chargée de mener des études sur cette question et de formuler des propositions en ce qui concerne les politiques publiques dans les domaines liés au contrôle et à la réglementation du trafic illicite d'armes, de munitions, d'explosifs et autres éléments connexes. UN وهذه اللجنة هي هيئة ذات طابع استشاري وتقني تابعة لدولة بنما وستوكل إليها مهمة إجراء دراسات بشأن هذه المشكلة وتقديم مقترحات لإدراجها في السياسات العامة تتناول المسائل المتعلقة بمراقبة وتنظيم الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Le secteur des radiocommunications de l'UIT est également invité à mener des études sur la poursuite de l'identification des bandes de fréquences appropriées qui pourraient être utilisées au niveau mondial pour la protection du public et des secours en cas de catastrophe. UN وقد دُعي قطاع الاتصالات الراديوية في الآيتيو أيضا إلى إجراء دراسات بشأن المضي في تحديد نطاقات تردّد مناسبة يمكن أن تُستخدم على أساس عالمي أو إقليمي في حماية الناس وإغاثتهم من الكوارث.(4)
    3. À sa vingtquatrième session, l'ISAR a demandé au secrétariat de la CNUCED de continuer à mener des études sur des questions liées à l'application pratique des normes internationales d'information financière (IFRS), y compris des questions connexes telles que l'application de normes internationales d'audit. UN 3- طلب فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل، في دورته الرابعة والعشرين، إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل إجراء دراسات بشأن قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بمعايير الإبلاغ المالي الدولية، بما في ذلك ما يتصل بها من مواضيع كتنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    n) mener des études sur certains problèmes et enjeux liés aux études d'impact sur l'environnement, ainsi que sur le développement d'évaluations environnementales stratégiques de politiques, de plans, de programmes et de législations; UN (ن) إجراء دراسات بشأن قضايا وتحديات معينة مرتبطة بتقييمات الأثر البيئي وزيادة تطوير التقييم البيئي الاستراتيجي للسياسات والخطط والبرامج والتشريعات؛
    c) mener des études sur les politiques menées par les États membres en ce qui concerne la circulation des personnes et des capitaux et les échanges commerciaux aux niveaux international et intrarégional et faciliter les échanges et investissements transfrontières dans la région; UN (ج) إجراء دراسات بشأن سياسات الدول الأعضاء إزاء تنقل السكان، ورأس المال والتجارة على الصعيدين الأقاليمي والدولي، وتيسير الاستثمار والتجارة عبر الحدود على الصعيد الإقليمي؛
    L'Instance permanente a également engagé les États et le système des Nations Unies à entreprendre des études sur la prévalence de ces maladies chez les peuples autochtones et à élaborer des stratégies communes pour lutter contre le diabète et les autres maladies non contagieuses. UN ودعا المنتدى الدائم الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى إجراء دراسات بشأن انتشار هذه الأمراض في صفوف الشعوب الأصلية، ووضع استراتيجيات مشتركة للتصدي لداء السكري والأمراض غير المعدية المتصلة به.
    Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement. UN ودعت الأونكتاد إلى إجراء دراسات بشأن تأثير زيادة عتبات الحد الأدنى للإغراق لضمان أن تكون هذه المستويات مرتفعة بما يكفي لتقديم مزايا تجارية ذات شأن إلى البلدان النامية.
    47. En outre, le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE a demandé que soient étudiés les liens entre l'aide, les échanges commerciaux, l'emploi, la politique commerciale, l'investissement et autres courants de capitaux, l'environnement et les mouvements migratoires. UN ٤٧ - كما طلبت لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إجراء دراسات بشأن الصلات بين المعونة، والتجارة، والعمالة، والسياسة التجارية، والاستثمارات وتدفقات رؤوس اﻷموال اﻷخرى، والبيئة، والهجرة.
    réalisation d'études sur la participation des femmes dans la politique, notamment dans les processus de prise de décisions publiques. UN إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more