"إجراء عالمي بشأنه" - Translation from Arabic to French

    • mesures au niveau mondial
        
    • mesures au niveau international
        
    Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Compte tenu des informations disponibles, il convient de le considérer comme un polluant organique persistant au sujet duquel il y a lieu prendre des mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى البيانات المتوافرة، ينبغي اعتبار الكلورديكون ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sur la base des données disponibles, l'hexabromobiphényle devrait être considéré comme un polluant organique persistant pour lequel il est nécessaire d'adopter des mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى البيانات المتوافرة، يجب اعتبار سداسي البروم ثنائي الفينيل ملوثاً عضوياً ثابتاً يستأهل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Compte tenu des preuves disponibles, le pentachlorobenzène est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau international. 1 INTRODUCTION UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sur la base des preuves disponibles, le pentachlorobenzène, du fait de sa propagation à longue distance, est susceptible de provoquer des effets nocifs importants sur la santé des êtres humains et/ou sur l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Le Comité a décidé que le pentachlorophénol (PCP) et ses sels et esters, y compris son produit de transformation, le pentachloroanisole, sont susceptibles, du fait de leur propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN قررت اللجنة أنه من المحتمل أن يؤدي الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته، بما في ذلك تحوله إلى منتوج الأنيسول الخماسي الكلور، إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة، الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Les informations disponibles prouvent donc que le PeCB est susceptible, en raison de sa propagation à longue distance, de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار معاكسة هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Les informations disponibles prouvent donc que le PeCB est susceptible, en raison de sa propagation à longue distance, de provoquer des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار معاكسة هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Les données factuelles disponibles ont amené à la conclusion que le cdécaBDE est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN واستناداً إلى البراهين المتوفرة يمكن الخلوص إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم- التجاري من المحتمل، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى أن يؤدى إلى تأثيرات ضارة على صحة الإنسان والبيئة، بحيث يجعل اتخاذ إجراء عالمي بشأنه له ما يبرره.
    Le c-décaBDE et son principal constituant, le BDE-209, sont donc, en raison de leur propagation à longue distance dans l'environnement, susceptible d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ومن المحتمل للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-التجاري مع مكونه الرئيسي الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 أن يُسفر عن انتقال بيئي بعيد المدى، وأن يؤدى إلى أضرار كبيرة بصحة الإنسان والبيئة بما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    2. Décide que le FSPFO et les sels de SPFO sont susceptibles, par leur rapide transformation en SPFO et du fait de la propagation à longue distance dans l'environnement du SPFO, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN 2 - تقرر أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين وأملاح السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين، يحتمل أن تؤدي، من خلال تحولها السريع إلى سلفونات مشبعة بالفلورو أوكتين، ونتيجة الانتقال بعيد المدى لهذه السلفونات في البيئة إلى آثار صحية بشرية و/أو بيئية ضارة كبيرة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Le PNUE (PNUE, 2007b) en a conclu qu'il est susceptible d'avoir des effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ويخلص برنامج الأمم المتحدة للبيئة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب) إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن يسفر الإثير ثماتي البروم ثنائي الفينيل التجاري عن تأثيرات سلبية ملحوظة على صحة البشر والبيئة مما يستدعي اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Le PNUE (PNUE, 2007b) en a conclu que le c-octaBDE est susceptible d'avoir des effets néfastes importants sur la santé humaine et l'environnement, qui justifient l'adoption de mesures au niveau mondial. UN ويخلص برنامج الأمم المتحدة للبيئة (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب) إلى نتيجة مفادها أنه من المحتمل أن يسفر الإثير ثماتي البروم ثنائي الفينيل التجاري عن تأثيرات سلبية ملحوظة على صحة البشر والبيئة مما يستدعي اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Il a conclu, conformément au paragraphe 7 a) de l'article 8 de la Convention, et compte tenu du fait que l'absence de certitude scientifique absolue ne devrait pas empêcher une proposition d'aller de l'avant (décision POPRC-2/2), que le chlordécone peut, du fait de sa propagation à longue distance, avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وخلصت اللجنة أنه وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار بأنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى تيقن علمي كامل دون إكمال الإجراء الخاص باقتراح ما (المقرر: لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة-2/2)، إلى أن من المحتمل أن يفضي كلورديكون، نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Conformément au paragraphe 7 a) de l'article 8 de la Convention, étant donné que l'absence de certitude scientifique absolue n'empêche pas de donner suite à une proposition et que le chlordécone est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement, l'adoption de mesures au niveau mondial se justifie. UN وطبقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار أن عدم توافر اليقين العلمي الكامل لا يجب أن يحول دون المضي في تقديم الاقتراحات. ونظراً لقدرة الكلورديكون على الانتقال بعيد المدى في البيئة فمن المحتمل أن يؤدي ذلك إلى حدوث نتائج عكسية على صحة البشر والبيئة، الأمر الذي يستدعى اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Il a conclu, conformément au paragraphe 7 a) de l'article 8 de la Convention, et compte tenu du fait que l'absence de certitude scientifique absolue ne devrait pas empêcher de donner suite à une proposition (décision POPRC-2/2), que le chlordécone peut, du fait de sa propagation à longue distance, avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN وخلصت اللجنة أنه وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، ومع الأخذ في الاعتبار بأنه ينبغي ألا يحول الافتقاد إلى تيقن علمي كامل دون إكمال الإجراء الخاص باقتراح ما (المقرر: لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة-2/2)، إلى أن من المحتمل أن يفضي كلورديكون، نتيجة للانتقال البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر وعلى البيئة مما يسوغ اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    À sa huitième réunion, par sa décision POPRC-8/2, le Comité d'étude des polluants organiques persistants a adopté un descriptif des risques concernant l'hexachlorobutadiène et a conclu que cette substance était susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau mondial. UN اعتمدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بموجب مقررها ل.ا.م 8/2 الصادر عن اجتماعها الثامن، موجز مخاطر البيوتادايين السداسي الكلور() وخلُصت إلى أن البيوتادايين السداسي الكلور من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة، بما يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Compte tenu des preuves disponibles, le PeCB est susceptible, du fait de sa propagation à longue distance dans l'environnement, d'avoir des effets nocifs importants sur la santé humaine et/ou l'environnement justifiant l'adoption de mesures au niveau international. 1 Introduction UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يفضي خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، إلى آثار ضارة لها شأنها على صحة البشر و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.
    Sur la base des données disponibles, le PeCB, du fait de sa propagation à longue distance, est susceptible de provoquer des effets nocifs importants sur la santé des êtres humains et/ou sur l'environnement, justifiant l'adoption de mesures au niveau international. UN واستناداً إلى القرائن المتاحة، فمن المحتمل أن يسفر خماسي كلور البنزين، نتيجة لانتقاله البيئي البعيد المدى، عن آثار هامة على صحة البشر و/أو البيئة مما يبر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more