"إجراء مزيد من التخفيضات" - Translation from Arabic to French

    • procéder à de nouvelles réductions
        
    • de nouvelles réductions d'
        
    • que d'autres réductions
        
    • des réductions supplémentaires
        
    • plus réduire davantage ses coûts
        
    • 'apporter de nouvelles réductions
        
    • de nouvelles réductions de
        
    • que de nouvelles réductions
        
    • opérer de nouvelles réductions
        
    • procéder à de nouvelles coupes
        
    Il a fait observer qu'il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. UN وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة.
    Il a fait observer qu’il était impossible de procéder à de nouvelles réductions sans compromettre la qualité de la mise en oeuvre des programmes de la Commission. UN وأكد على عدم إمكانية إجراء مزيد من التخفيضات دون التخلي عن الجودة في تنفيذ برامج اللجنة.
    Le débat sur les stratégies de financement et sur de nouvelles réductions d'effectif au siège se poursuivait. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    La situation était assez grave étant donné que d'autres réductions pouvaient fort bien avoir lieu. UN فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات.
    La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. UN وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992.
    Toutefois, on a fait observer que l'UNRWA avait déjà atteint un point où il ne pouvait plus réduire davantage ses coûts. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    15. Les deux Présidents ont chargé leurs experts d'examiner plus activement, entre autres questions, la possibilité d'apporter de nouvelles réductions et limitations aux armes nucléaires restantes dès la ratification du Traité START II. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    En outre, nous appelons tous les États dotés d'armes nucléaires à procéder à de nouvelles réductions irréversibles et vérifiables. UN وإضافة إلى ذلك، نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء مزيد من التخفيضات التي لا رجعة فيها والقابلة للتحقق منها.
    L'annonce faite par la France de procéder à de nouvelles réductions de son arsenal nucléaire pour le ramener à moins de 300 têtes nucléaires ou à la moitié du niveau de l'époque de la guerre froide et l'information donnée par le Royaume-Uni selon laquelle il a réduit à moins de 160 le nombre de ses têtes nucléaires opérationnelles ont aussi été vivement saluées par l'Australie. UN ورحبت أستراليا أيضا بحرارة بإعلان فرنسا إجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتها النووية لتصل إلى ما دون 300 رأس حربي نووي، أي إلى نصف المستوى الذي بلغته في ذروة الحرب الباردة، وبإعلان المملكة المتحدة بأنها قد خفضت عدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل إلى ما يقل عن 160 سلاحا.
    Le Japon salue les efforts de désarmement nucléaire entrepris par les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie dans le contexte d'une mise en œuvre progressive du Traité de Moscou, mais nous encourageons ces deux pays à procéder à de nouvelles réductions, au delà de celles qui sont spécifiées dans ledit traité. UN وإذا كانت اليابان تشيد بجهود نزع السلاح النووي التي تبذلها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على أساس التنفيذ المطرد لمعاهدة موسكو، فإننا نشجع البلدين على إجراء مزيد من التخفيضات لتجاوز ما نص عليه في تلك المعاهدة.
    Le débat sur les stratégies de financement et sur de nouvelles réductions d'effectif au siège se poursuivait. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    D'ici à la fin de l'exercice biennal 1996-1997, on envisage de nouvelles réductions d'effectifs de l'ordre de 25 % dans les activités de traitement de texte. UN ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص.
    D'ici à la fin de l'exercice biennal 1996-1997, on envisage de nouvelles réductions d'effectifs de l'ordre de 25 % dans les activités de traitement de texte. UN ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص.
    La situation était assez grave étant donné que d'autres réductions pouvaient fort bien avoir lieu. UN فالحالة خطيرة جدا، إذا ما أخذ بالاعتبار احتمال إجراء مزيد من التخفيضات.
    La Conférence d'examen de 2000 avait demandé des réductions supplémentaires du nombre des armes nucléaires non stratégiques et la codification graduelle des initiatives présidentielles pertinentes de 1991 et de 1992. UN وقد ناشد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إجراء مزيد من التخفيضات في عدد الأسلحة النووية غير الإستراتيجية والتثبيت التدريجي للمبادرتين الرئاسيتين ذاتي الصلة لعامي 1991 و1992.
    Toutefois, on a fait observer que l'UNRWA avait déjà atteint un point où il ne pouvait plus réduire davantage ses coûts. UN بيد أنه لوحظ أن الأونروا بلغت مرحلة بات من المتعذر معها إجراء مزيد من التخفيضات.
    15. Les deux Présidents ont chargé leurs experts d'examiner plus activement, entre autres questions, la possibilité d'apporter de nouvelles réductions et limitations aux armes nucléaires restantes dès la ratification du Traité START II. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    Nous nous félicitons de la progression des négociations bilatérales entre les États-Unis et la Russie concernant de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires. UN ونرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن إجراء مزيد من التخفيضات لترسانتيهما النوويتين.
    Une délégation, tout en appréciant le redéploiement des ressources vers d'autres domaines, en raison de la restructuration, a été d'avis que de nouvelles réductions étaient sans doute possibles au titre de ce sous-programme. UN وأبدى أحد الوفود تقديره ﻹعادة توزيع الموارد نحو مجالات أخرى بغية تغيير الهيكل، إلا أنه أعرب عن رأي مفاده أنه يمكن إجراء مزيد من التخفيضات في إطار البرنامج الفرعي.
    Certaines puissances nucléaires pensent toutefois que les deux pays dont les arsenaux sont les plus importants devraient opérer de nouvelles réductions avant qu'elles se joignent aux négociations visant à réduire et à limiter les armes nucléaires. UN غير أن بعض الدول النووية تعتقد أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات في مخزونات أكبر بلدين نوويين قبل أن تنضم إلى عملية التفاوض الرامية إلى خفض وتحديد اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more