"إجراء مزيد من المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles discussions
        
    • de nouveaux débats
        
    • d'un examen plus approfondi
        
    • la poursuite des discussions
        
    • de plus amples discussions
        
    • la suite du débat
        
    • poursuivre le débat
        
    • de débattre plus avant de
        
    • la tenue d'autres débats
        
    • poursuivre les discussions
        
    • des débats plus approfondis
        
    • des discussions plus approfondies
        
    • entamer de nouvelles consultations
        
    • la perspective de nouveaux échanges de vues
        
    • poursuivre les débats
        
    Le Conseil d'administration a pris acte du rapport préliminaire sur l'analyse des lacunes établi par le PNUE pour faciliter de nouvelles discussions sur l'amélioration de l'interface science-politique. UN وأحاط مجلس الإدارة علماً بالتقرير الأولي بشأن تحليل الفجوة الذي أجراه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تيسير إجراء مزيد من المناقشات بشأن تحسين الارتباط بين العلم والسياسة.
    Des dispositions prévoient néanmoins la tenue de nouvelles discussions au niveau international. UN ورغم ذلك، هناك بعض الأحكام التي تتطلب إجراء مزيد من المناقشات الدولية.
    de nouveaux débats devront porter sur la manière dont la Conférence des Nations Unies sur le développement durable : UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات فيما يتعلق بكيفية قيام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بما يلي:
    1. Se félicite que la nouvelle Constitution ait fait l'objet de consultations publiques en 2009 dans la perspective d'un examen plus approfondi avec la Puissance administrante en 2010; UN 1 - ترحـب بطرح دستور جديد للتشاور العام خلال عام 2009 بهدف إجراء مزيد من المناقشات بشأن الدستور الجديد مع الدولة القائمة بالإدارة في عام 2010؛
    Cependant, la poursuite des discussions dans le cadre du mandat actuel ne suffira pas pour réaliser de nouveaux progrès. UN ولكننا نعتقد أن إجراء مزيد من المناقشات في إطار الولاية الحالية لن يؤدي إلى أي أوجه تقدم أخرى على طريق المضي قدما.
    Après de plus amples discussions avec des ministres et des personnalités, on estime toutefois que ces problèmes ont été surmontés. UN ويعتقد أنه تم تجاوز هذه الصعوبات، بعد إجراء مزيد من المناقشات مع الوزراء والمسؤولين.
    de nouvelles discussions entre cet organisme et le Représentant résident devaient avoir lieu dans un proche avenir. UN وأضاف أن من المتوقع إجراء مزيد من المناقشات بين الرابطة الوطنية للديمقراطية والممثل المقيم في المستقبل القريب.
    Dans ce contexte, les États membres de l'Union européenne soulignent que de nouvelles discussions concernant l'espace auront lieu lorsque le programme de travail proposé pour la Conférence du désarmement aura été adopté. UN وفي ذلك السياق، تؤكد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أنه سيتم إجراء مزيد من المناقشات الموضوعية المتعلقة بقضايا الفضاء بعد الاتفاق على برنامج العمل المقترح لمؤتمر نزع السلاح.
    L'Union européenne attend avec intérêt de nouvelles discussions sur ces questions. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مزيد من المناقشات حول هذه المسائل.
    Par ailleurs, la large diffusion des résultats de l’atelier a ouvert la voie à de nouvelles discussions et propositions visant à établir une meilleure gouvernance en politique et dans les secteurs public et privé du pays. UN وساعد التوزيع الواسع النطاق ﻷعمالها على إجراء مزيد من المناقشات وتقديم مزيد من المقترحات من أجل تحسين تدبير شؤون السياسة والقطاع العام وقطاع الشركات في البلد.
    L'Union européenne attend avec intérêt de nouveaux débats sur cette question. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    La CNUCED espère recevoir un rapport à ce sujet, à l'issue de nouveaux débats tenus parallèlement à la session en cours de l'Assemblée générale, et sera heureuse de contribuer à faire avancer le débat. UN وقال إن الأونكتاد يأمل في تلقي تقرير عن هذا الموضوع في أعقاب إجراء مزيد من المناقشات على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور في الدفع قدما بالمناقشات.
    1. Se félicite que la nouvelle Constitution ait fait l'objet de consultations publiques en 2009 dans la perspective d'un examen plus approfondi avec la Puissance administrante en 2010; UN 1 - ترحـب بطرح دستور جديد للتشاور العام في عام 2009 بهدف إجراء مزيد من المناقشات بشأن الدستور الجديد مع الدولة القائمة بالإدارة في عام 2010؛
    En revanche, ceux qui veulent un mécanisme universel de facilitation technologique doivent être rassurés que la poursuite des discussions ne vise pas à adopter un comportement attentiste. UN ومن ناحية أخرى، يحتاج من يريدون آلية عالمية لتيسير نقل التكنولوجيا إلى الاطمئنان إلى أن الغرض من إجراء مزيد من المناقشات لا يعد مجرد خطوة عبثية لا طائل منها.
    Le CCQAB a estimé que les rapports du Comité des commissaires aux comptes devaient être publiés avant le début de la session ordinaire de l'Assemblée générale et se propose de tenir de plus amples discussions sur cette question avec le Comité et les représentants du Secrétaire général. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أنه ينبغي نشر تقارير المجلس قبل بداية الدورة العادية للجمعية العامة، وهي تنوي إجراء مزيد من المناقشات في هذا الشأن مع المجلس وممثلي اﻷمين العام.
    Elle attend avec intérêt la suite du débat sur ce point. UN وأعرب عن أمله في أن يحيط الأمين العام علما بالتحفظات الكثيرة التي أبدتها البلدان النامية في هذا الصدد وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بهذا الشأن.
    Notant que l'Organisation de Shanghai pour la coopération s'emploie à garantir la sécurité de l'information internationale, prenant acte des initiatives qu'elle a prises à cette fin et reconnaissant la nécessité de poursuivre le débat dans les instances compétentes, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة شنغهاي للتعاون من أجل معالجة مسألة أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وإذ تحيط علما بمبادرات منظمة شنغهاي للتعاون في هذا الصدد، وإذ تقر بضرورة إجراء مزيد من المناقشات في المحافل المعنية،
    Il est par conséquent nécessaire de débattre plus avant de la réduction de l'importance accordée aux arsenaux nucléaires dans les doctrines de stratégie militaire. UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأن الحد من الأهمية التي تتسم بها الترسانات النووية في المذاهب الاستراتيجية العسكرية.
    Le Comité spécial prévoit la tenue d'autres débats à sa prochaine session. UN وتتوقع اللجنة الخاصة إجراء مزيد من المناقشات في الدورة القادمة للجنة.
    Il prie instamment l'actuelle conférence d'examen de ne pas poursuivre les discussions sur les 13 mesures pratiques, notamment l'engagement sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires, et de plutôt discuter de moyens permettant de garantir leur mise en œuvre. UN وحث المؤتمر الاستعراضي الراهن على عدم إجراء مزيد من المناقشات حول الخطوات العملية الـ 13، بما في ذلك التعهد الذي لا لبس فيه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل إنجاز التخلص الكامل من ترساناتها النووية، وبدلا من ذلك مناقشة الوسائل الكفيلة بضمان تنفيذها.
    Nous souhaitons des débats plus approfondis sur ces questions fondamentales à la Conférence d'examen du TNP qui doit se tenir en mai prochain. UN إننا نتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن تلك القضايا الأساسية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيعقد في أيار/مايو من العام القادم.
    des discussions plus approfondies permettront d'évaluer les diverses tendances en matière d'innovations techniques, particulièrement dans le domaine militaire, et de comprendre comment elles peuvent, dans les années qui viennent, peser sur la paix et la sécurité internationales. UN وسيلزم إجراء مزيد من المناقشات المطولة لتقييم مختلف الاتجاهات التكنولوجية، وبخاصة في المجالات العسكرية لمعرفــة الكيفية التي تؤثــر بها على السلم واﻷمــن الدوليين في السنين المقبلة.
    L'Assemblée générale, dans une résolution de 2010 concernant l'amélioration de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies (résolution 64/289 de l'Assemblée générale), a invité < < les organes directeurs des fonds et programmes à entamer de nouvelles consultations en vue de rechercher la meilleure façon de déterminer et de mobiliser la masse critique des ressources de base > > . UN 121 - في قرار الجمعية العامة 64/289 الصادر عام 2010، والمتعلق بتحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، طلبت الجمعية إلى مجالس إدارة الصناديق والبرامج أن تشرع في إجراء مزيد من المناقشات بهدف التوصل إلى أنسب تعريف للمستوى اللازم توفره من التمويل الأساسي، وأفضل طريقة لتحديده.
    10. Nous nous réjouissons à la perspective de nouveaux échanges de vues lors de notre prochaine réunion à Addis-Abeba, en 2009. UN 10 - ونتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات خلال اجتماعنا القادم الذي سيعقد في أديس أبابا في عام 2009.
    À cet égard, elles ont souligné qu'il fallait poursuivre les débats sur le fond avant de prendre la décision de négocier un instrument international. UN وفي ذلك الصدد، شددت تلك الوفود على ضرورة إجراء مزيد من المناقشات التفصيلية قبل اتخاذ أي قرار بالتفاوض على إبرام صك دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more