:: réaliser une enquête nationale sociodémographique sur la population gitane, ainsi qu'une étude sur sa situation sanitaire. | UN | :: إجراء مسح وطني اجتماعي ديمغرافي بشأن أفراد الروما، وكذلك إجراء دراسة عن أحوالهم الصحية. |
une étude géologique a aussi été achevée récemment en Haïti. | UN | وتم مؤخرا أيضا التعاقد بشأن إجراء مسح جيولوجي في هاييتي. |
:: levé de 3 600 kilomètres de routes et de chemins susceptibles de servir d'itinéraires de remplacement | UN | :: إجراء مسح طرقي على امتداد 600 3 كلم من طرق ومسالك إمداد بديلة محتملة |
Dans le cadre de sa mission, la Direction procède également à un recensement des biens abandonnés. | UN | وشرعت المديرية أيضا، في إطار مهام ولايتها، في إجراء مسح استقصائي للممتلكات المهجورة. |
:: Conduite d'une évaluation des conditions générales de sécurité dans tous les sites de la Mission, y compris pour 1 200 logements | UN | :: إجراء تقييم للمخاطر الأمنية في المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسح لـ 200 1 لأماكن إقامة لأفراد البعثة |
Cependant, bien que des observateurs des Nations Unies aient effectué dans certaines écoles des visites préliminaires qui ont amplement confirmé l'état de délabrement de l'infrastructure scolaire, il n'a pas encore été possible jusqu'ici de mener une enquête approfondie pour déterminer l'ampleur du problème. | UN | ولكن برغم أن الزيارات التي اضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة قبل التنفيذ لعينة من المدارس قد أكدت بالتفصيل مدى تدهور الهياكل اﻷساسية للمدارس، ولم يمكن حتى اﻵن إجراء مسح شامل لتحديد حجم المشكلة. |
Ce projet comprendra la réalisation d'une enquête et d'une étude qualitative, l'élaboration d'une stratégie et la création au sein de l'Agence palestinienne de promotion des investissements d'une équipe de spécialistes chargée de mettre en œuvre le programme de rétention des investissements. | UN | وسيشتمل هذا المشروع على إجراء مسح وتقييم نوعي، وتصميم استراتيجية، وإنشاء فريق خبراء أساسي ضمن الهيئة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار من أجل تنفيذ برنامج المحافظة على الاستثمار. |
Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكد من دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
Il n'a pas été possible de mener une étude formelle des pratiques; c'est pourquoi il est impossible de faire une analyse globale. | UN | ولم يكن ممكنا إجراء مسح رسمي للممارسات، ومن ثم يستحيل إجراء تحليل شامل. |
Il faudrait par contre confirmer l'exactitude des renseignements disponibles sur ces zones minées en réalisant une étude générale limitée. | UN | والمطلوب، رغم ذلك، هو التأكيد على دقة المعلومات المتوفرة بشأن هذه المناطق الملغومة من خلال إجراء مسح عام محدود. |
291. Il conviendrait de réaliser une étude statistique complète sur l'alimentation en Irlande. | UN | 291- وهناك حاجة إلى إجراء مسح إحصائي شامل لحالة التغذية في آيرلندا. |
Pour s'attaquer à ce problème, le PNUD a fait établir une étude sur les champs de mines de la région de Fizuli qui avait été désignée comme zone prioritaire en raison du programme de reconstruction qui s'y déroulait. | UN | واستعداداً لمعالجة هذا المشكل طلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء مسح للألغام في منطقة فيزولي التي اختيرت كمنطقة ذات أولوية في عملية المسح في إطار برنامج إعادة الإعمار الذي يتم تنفيذه فيها الآن. |
une étude d'ensemble de tous les lots agréés serait une importante contribution à cet égard. | UN | وسيسهم إجراء مسح شامل لجميع المناطق التي رُخِّص التعدين فيها مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
Un levé de niveau 1 qui permettra une évaluation définitive de la situation en matière de mines antipersonnel sera achevé en 2001. | UN | وسيتم في عام 2001 إجراء مسح من المستوى الأول لتقديم تقييم نهائي لحالة الألغام الأرضية. |
Le CROMAC a pour fonctions de procéder au levé et au marquage des zones minées et d’organiser le déminage et des activités de sensibilisation et d’assurance qualité. | UN | وتتمثل المهام اﻷساسية لمركز كرواتيا في إجراء مسح لحقول اﻷلغام ووضع العلامات عليها وتطهيرها والتوعية بخطرها والقيام بتأكيـدات لجـودة أعمـال تطهير اﻷلغام. |
Les efforts déployés par le Congo pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 5 ont notamment consisté à mener, dans une zone où l'on soupçonnait la présence de mines, des activités de levé non technique qui ont permis de confirmer que la zone en question ne contenait aucune mine antipersonnel. | UN | وتضمنت جهود الكونغو المتعلقة بالامتثال للمادة 5 إجراء مسح غير تقني للمناطق المشتبه فيها أكد خلوها من الألغام. |
Ce processus comprend le recensement et la réorientation des programmes existants en faveur de l'autonomisation économique des femmes. | UN | وتشتمل العملية على إجراء مسح للبرامج القائمة وتكييفها لخدمة التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية. |
Effectuer un recensement et une évaluation approfondis des unités potentielles en vue de pousser plus loin la mise à l'essai de l'instrument d'enquête et de reproduire la démarche de la deuxième phase dans d'autres régions ou sous-régions | UN | :: إجراء مسح وتقييم متعمقين للوحدات التي يمكن استخدامها لزيادة اختبار أدوات المسح وتكرار نهج المرحلة الثانية في مناطق أو مناطق فرعية أخرى. |
Le Département de la police de la ville de New York avait été invité à aider l'ONU à réaliser une enquête sur l'état de la sécurité dans le complexe du Siège. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
Une station au moins devrait faire l'objet d'une évaluation annuelle pendant trois ans afin de déterminer les variations temporelles. | UN | ولتقييم التغير الزمني، ينبغي إجراء مسح سنوي لمحطة واحدة على اﻷقل على مدى ثلاث سنوات. |
Il n'est cependant pas possible de mesurer les effets précis de cette recommandation sans mener une enquête pour savoir si les fonctionnaires estiment que la coordination et la communication entre les divisions ont augmenté. | UN | غير أنه لا يمكن تقييم الأثر الكامل لهذه التوصية دون إجراء مسح للبت فيما إذا كان الموظفون في مختلف الشُعب يفيدون بزيادة التنسيق والاتصال. |
En République de Moldova, le Fonds a financé avec l'UNICEF et l'United States Agency for International Development (USAID) la première enquête nationale sur la santé génésique; en Arménie, il a contribué à la réalisation d'une enquête sur les notions, attitudes et pratiques qui a permis d'établir que le taux d'avortement était deux fois plus élevé que le chiffre officiel. | UN | ففي مولدوفا، موﱠل الصندوق، بالاشتراك مع اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، أول مسح يجريه البلد في مجال الصحة اﻹنجابية. وفي أرمينيا، دعم الصندوق إجراء مسح للمعارف والمواقف والممارسات خلص، في جملة أمور، إلى أن معدل اﻹجهاض يبلغ ضعفي المعدل الرسمي المبلغ عنه. |
:: Un diagnostic est fait au niveau du CE2 (grade 3), afin de recenser les lacunes et les points forts des écoliers après deux ans d'école primaire et afin de prendre les mesures correctives nécessaires. | UN | :: وإجراء تقييم تشخيصي ينفذ على مستوى الصف الثالث ويهدف إلى إجراء مسح لمواطن الضعف والقوة عند التلاميذ بعد انقضاء عامين على التعليم الابتدائي يتيح المعالجة في وقت مبكر؛ |
Un balayage des plaques d'immatriculation à trouvé un camion enregistré sous le nom de Tish Delaurio dans un parking à Travis Heights. | Open Subtitles | لقد وُجدت سيّارة مُسجّلة لـ(تيش ديلوريو) عند إجراء مسح لأرقام اللوحات -في موقف سيّارات في (ترافيس هايتس ). |