Elle demande des consultations supplémentaires sur cette question. | UN | وطلبت إجراء مشاورات إضافية بشأن هذه المسألة. |
En outre, de légères corrections ont été apportées afin d'affiner encore ce mandat, compte tenu des consultations supplémentaires qui ont eu lieu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تعديلات بسيطة تهدف إلى زيادة تنقيح هذه الاختصاصات عقب إجراء مشاورات إضافية. |
Ma délégation a l'intention de poursuivre les consultations sur ce projet de résolution et nous sommes favorables à un échange de vues constructif. | UN | ويعتزم وفد بلادي إجراء مشاورات إضافية بشأن مشروع القرار هذا ويود أن يشجع التبادل الإيجابي للأفكار. |
d'autres consultations sont prévues pour affiner le projet, qui sera éventuellement examiné par la Commission à sa session extraordinaire ou par le Groupe de travail à sa dix-septième session. | UN | ومن المقرر إجراء مشاورات إضافية بغية زيادة توسيع المشروع لاحتمال نظر اللجنة فيه في دورتها الاستثنائية أو الفريق العامل في دورته السابعة عشرة. |
Il faudra procéder à des consultations supplémentaires avec les donateurs qui ont fait ces annonces pour mieux préciser le montant des nouvelles ressources, dont 58,5 millions de dollars seraient fournis sous forme de dons et 50 millions sous forme de prêts. | UN | وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. وستقدم من هذه المبالغ المعلن عنها، ٥٨,٥ مليون دولار في شكل منح و ٥٠ مليون دولار في شكل قروض. |
Certaines, cependant, tout en exprimant leur soutien au projet dans son ensemble, ont demandé des consultations supplémentaires et ont proposé certains changements. | UN | وفي الوقت الذي أعرب فيه البعض عن تأييد عام لمشروع القرار، احتاجوا إلى إجراء مشاورات إضافية واقترحوا إجراء بعض التغييرات. |
Il est manifeste que la communauté internationale n'a pas encore trouvé la formule permettant de parvenir à un consensus sur un sujet aussi délicat. des consultations supplémentaires seront nécessaires et il importera de mieux définir le sens profond de la réforme. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد بعد صيغة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذه المسألة الحساسة، وتستدعي هذه القضية إجراء مشاورات إضافية والتوصل إلى تعاريــف أفضــل للمعنى الحقيقي لعملية اﻹصلاح. |
Toutefois, il était évident qu’il faudrait poursuivre les consultations sur deux questions – celle de la prévention d’une course aux armements dans l’espace et celle du désarmement nucléaire – avant que n’intervienne un consensus. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Toutefois, il était évident qu'il faudrait poursuivre les consultations sur deux questions — celle de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et celle du désarmement nucléaire — avant que n'intervienne un consensus. | UN | إلا أنه كان من الواضح أن الأمر يستدعي إجراء مشاورات إضافية حول موضوعين اثنين ألا وهما منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي بغية التوصل إلى توافق في الآراء. |
4. De nombreuses délégations avaient souligné la nécessité de poursuivre les consultations et de reprendre la session du Groupe de travail à la mi-février, afin de parvenir à un accord, à une décision ou à une résolution. | UN | 4- وشددت وفود كثيرة على الحاجة إلى إجراء مشاورات إضافية وإلى عقد دورة مستأنفة أخرى للفرقة العاملة في منتصف شهر شباط/فبراير 2002 للتوصل إلى اتفاق/مقرر/قرار. |
Pour fournir des informations sur les principaux indicateurs de performance, il faudra tenir d'autres consultations, réaménager et améliorer la présentation du budget axée sur les résultats. | UN | وستشمل الإفادة بتقارير عن مؤشرات الأداء الرئيسية أيضا إجراء مشاورات إضافية مع المجلس التنفيذي وإجراء تعديلات وتحسينات أخرى على صيغة الميزنة على أساس النتائج. |
Ces représentants ont estimé que le Groupe de travail avait déjà obtenu des résultats importants qui devraient être mentionnés dans le rapport du Sous-Comité mais que l'élaboration d'un tel projet de résolution exigeait d'autres consultations. | UN | واعتبر أعضاء تلك الوفود أن الفريق العامل قد حقق بالفعل إنجازات جمة ينبغي الإشارة إليها ضمن تقرير اللجنة الفرعية، ولكن إعداد مشروع القرار المذكور يتطلب إجراء مشاورات إضافية. |
Le personnel devrait être consulté à la session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel prévue pour septembre/octobre 2002. | UN | ويتوقع إجراء مشاورات إضافية مع الموظفين في دورة لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Vu son caractère sensible, cette question doit faire l'objet de plus amples consultations. | UN | وبالنظر إلى حساسية الموضوع لا بد من إجراء مشاورات إضافية. |