"إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • issue de consultations avec les États Membres
        
    • tenir des consultations avec les États Membres
        
    • les consultations avec les États Membres
        
    • mener des consultations avec les États Membres
        
    • consultation des États membres
        
    ii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec les États Membres et avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN ' ٢ ' يعين اﻷمين العام وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وإقرار الجمعية العامة للتعيين.
    b) Est nommé par le Secrétaire général à l'issue de consultations avec les États Membres et avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN )ب( وأن يعيﱢنه اﻷمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وأن توافق الجمعية العامة على التعيين.
    Il continuera de tenir des consultations avec les États Membres concernés, soit à New York, soit dans leurs capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    L'Envoyé personnel continuera de tenir des consultations avec les États Membres concernés, tant à New York que dans leurs capitales. UN 91 - وسيواصل المبعوث الشخصي أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Toutefois, les consultations avec les États Membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. UN ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء.
    On procèdera en 2008 à la réévaluation du Système en profondeur, les consultations avec les États Membres devant commencer en 2008. UN وسيخضع نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية عام 2008 لإعادة تقييم شامل، مع إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء من المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2008.
    Le Président dit avoir été invité à différer toute décision sur la question afin de ménager à toutes les délégations qui souhaiteraient faire une déclaration au sujet du rapport du Secrétaire général la possibilité de le faire, et de se donner ainsi lui-même le temps de mener des consultations avec les États Membres intéressés. UN 9 - الرئيس: قال إنه طُلب منه إرجاء اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة لضمان أن تتوفر الفرصة لجميع الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات بشأن تقرير الأمين العام لأن تفعل ذلك كما أن هذا سيتيح له إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية.
    S'agissant de mieux faire entendre la voix du Pacifique, elles ont relevé que la discussion était en cours et requérait la consultation des États membres du Forum des îles du Pacifique. UN وفيما يتعلق بتعزيز صوت جزر منطقة المحيط الهادئ، أشار الوفد إلى أن المناقشات جارية وأن الأمر يتطلب إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    b) Est nommé par le Secrétaire général, à l'issue de consultations avec les États Membres et avec l'approbation de l'Assemblée générale. UN )ب( يعينه اﻷمين العام عقب إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء وأن توافق الجمعية العامة على التعيين.
    Il s'est engagé à apporter à l'Institut l'appui nécessaire pour tenir des consultations avec les États Membres à diverses occasions et encourager les partenariats avec d'autres organisations bénéficiant d'un large appui de la part des donateurs. UN وتعهد المجلس بتقديم الدعم اللازم للمعهد كي يتسنى لـــه إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في مختلف المحافل وتعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بدعم قوي من المانحين.
    Cette année, l'objectif prioritaire était de tenir des consultations avec les États Membres de la région les plus concernés par la mise en œuvre de la résolution 67/118 de l'Assemblée générale, par laquelle celle-ci a prorogé le mandat du Comité. UN وتركزت الأولوية هذا العام على إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء الإقليمية المعنية أكثر من غيرها بتنفيذ قرار الجمعية العامة 67/118 الذي مددت الجمعية بموجبه ولاية اللجنة الخاصة.
    Enfin, s'agissant de la sécurité du personnel humanitaire, il est vital d'appliquer les recommandations du Groupe indépendant sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies et le Japon souhaiterait tenir des consultations avec les États Membres et les organisations compétentes sur les moyens de garantir la sûreté et la sécurité de tous ceux qui dispensent une aide humanitaire. UN 61 - وأنهى كلامه قائلا إنه فيما يتصل بأمن موظفي المساعدة الإنسانية، توجد أهمية كبيرة لتطبيق توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومقارها، كما أن اليابان تتطلع إلى إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات المختصة بشأن سبل ضمان أمن وسلامة مقدمي المعونة الإنسانية.
    Le processus d'élaboration du prochain plan d'action a été entamé avec l'examen de fin de cycle et les consultations avec les États Membres concernant le nouveau Plan stratégique. UN 59 - وقد بدأت عملية وضع خطة العمل المقبلة مع استعراض نهاية الدورة ومع إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    Prions le Président de l'Assemblée générale de mener des consultations avec les États Membres en vue d'arrêter, à sa soixantième session, avant le 31 décembre 2005, les modalités, fonctions, procédures et méthodes de travail ainsi que la composition du Conseil des droits de l'homme et les dispositions de transition de la Commission au Conseil. UN 132 - نحن نطلب إلى رئيس الجمعية العامة إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بغية القيام خلال دورتها الستين وقبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بإقرار صيغ قيام مجلس حقوق الإنسان ومهامه وإجراءاته وأساليب عمله، والترتيبات التي تكفل تحوله من وضع اللجنة إلى وضع المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more