"إجراء مناقشات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des débats sur
        
    • des discussions sur
        
    • les discussions sur
        
    • débat sur
        
    • de débattre
        
    • les débats sur
        
    • de discuter
        
    • discuter de
        
    • débattre de
        
    • débattre des
        
    • débats portant sur
        
    Nous notons également que le Conseil a continué de tenir des débats sur des questions thématiques, bien que cette activité semble avoir diminué. UN ونلاحظ أيضا أن المجلس واصل إجراء مناقشات بشأن مسائل مواضيعية، وإن كان هناك، على ما يبدو، انكماش في هذا النشاط.
    La Conférence peut, dans le cadre d'un programme de travail, proposer des discussions sur les points 5, 6 et 7 de l'ordre du jour. UN ويمكن للمؤتمر، في إطار برنامج العمل، أن يقترح إجراء مناقشات بشأن البنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال.
    Cette sensibilisation a permis au personnel de ces lieux d'affectation d'accéder à des ressources sur la déontologie et a facilité les discussions sur les questions éthiques qui les préoccupent. UN وقد أدّى تقديم هذه التوعية إلى تمكين الزملاء في هذه المواقع من الوصول إلى الموارد المتعلقة بالأخلاقيات وتسهيل إجراء مناقشات بشأن مسائل الأخلاقيات التي تثير اهتمامهم.
    Un débat sur les différents avantages attendus et sur les exemples de partage de ces avantages a été souhaité. UN ودُعي إلى إجراء مناقشات بشأن أنواع المنافع المتوخاة، وأمثلة تقاسم تلك المنافع.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné qu'il importait de débattre de la stratégie de financement. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés. UN ولذلك ينبغي إرجاء إجراء مناقشات بشأن قضايا موضوعية معينة.
    Les représentants des États-Unis, au même titre que ceux du territoire de Guam, ont été consultés mais ils ont refusé catégoriquement de discuter du contenu du projet de résolution. UN فقد تم التشاور مع ممثلي الولايات المتحدة، وكذا مع ممثلي إقليم غوام، ولكنهم رفضوا رفضا قاطعا إجراء مناقشات بشأن محتوى مشروع القرار.
    Elle a évoqué les procédures à suivre lors des débats sur l'autonomie. UN وتحدثت عن الاجراءات التي يلزم اتخاذها عند إجراء مناقشات بشأن الاستقلال الذاتي.
    La Commission du développement social a un rôle important à jouer en tant que cadre intergouvernemental des débats sur l'élimination de la pauvreté. UN وتقوم لجنة التنمية الاجتماعية بدور هام بوصفها الجهة الحكومية الدولية لتنسيق إجراء مناقشات بشأن القضاء على الفقر.
    Dans la pratique, le Parlement a fréquemment mené des débats sur le rapport lorsque des parlementaires ont demandé que certaines questions pertinentes relatives au rapport soient soulevées durant les sessions du Parlement. UN غير أن الممارسة البرلمانية تشمل في كثير من الأحيان إجراء مناقشات بشأن التقرير بناء على طلب من أعضاء البرلمان لطرح بعض القضايا المتصلة به خلال إحدى جلسات البرلمان.
    Cette disposition sera confirmée à l’issue des discussions sur le chapitre VI du Statut. UN وسيجري إقرار هذا الحكم بعد إجراء مناقشات بشأن الباب ٦ من النظام اﻷساسي.
    Il faudrait également engager des discussions sur les futurs arrangements avec les organismes des Nations Unies pour qu'ils s'activent dans les domaines où ils possèdent un avantage comparatif. UN كما ينبغي إجراء مناقشات بشأن الترتيبات اللاحقة مع أسرة الأمم المتحدة لمباشرة المهام التي تتمتع فيها بمزية نسبية.
    La délégation indienne espère donc que des discussions sur cet événement se tiendront lors de la session en cours de l'Assemblée générale; ces discussions devront être achevées avant 2013 comme demandé dans le projet de résolution. UN ومن ثم فوفد بلده يتطلع إلى إجراء مناقشات بشأن ذلك الحدث في الدورة الحالية للجمعية العامة؛ وينبغي أن تنتهي تلك المناقشات قبل عام 2013 على نحو ما دعا إليه مشروع القرار.
    L'application de ce premier principe directeur faciliterait les discussions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولذلك فإن هذه السياسة ستدعم إجراء مناقشات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي كجزء من أول مبادئها التوجيهية.
    Des membres du Comité ont indiqué que leurs capitales n'avaient pas fini d'étudier le rapport, soulignant que toute suite donnée par le Comité, y compris les discussions sur la question de la publication dudit rapport, ne pourrait être envisagée qu'une fois achevée l'enquête complémentaire du Groupe d'experts. UN وذكر أعضاء اللجنة أن عواصمهم لا تزال تدرس التقرير، وأكدوا على أنه لا يمكن النظر في اتخاذ أي إجراء متابعة من قبل اللجنة، بما في ذلك إجراء مناقشات بشأن مسألة نشر التقرير، ما لم يختتم فريق الخبراء تحقيقات المتابعة التي يجريها.
    Nous sommes également favorables à un débat sur les moyens de renforcer le régime en vigueur de sorte qu'il empêche effectivement l'implantation d'armes dans l'espace. UN كما نؤيد إجراء مناقشات بشأن كيفية زيادة كفاية نظام منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné qu'il importait de débattre de la stratégie de financement. UN وأكدت وفود كثيرة، في هذا الصدد، على أهمية إجراء مناقشات بشأن وضع استراتيجية للتمويل.
    En conséquence, c’est au sein du Comité chargé des organisations non gouvernementales du Conseil économique et social que devraient se dérouler les débats sur les nouvelles approches, méthodes et modalités à adopter dans l’ensemble du système des Nations Unies afin de garantir la participation des ONG. UN وبناء على ذلك يتعين إجراء مناقشات بشأن النهج والطرق والاستجابات الجديدة في سائر منظومة اﻷمم المتحدة، لكفالة مشاركة المنظمات غير الحكومية، وذلك في إطار اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Nous continuons de discuter de ces questions sur une base régulière tout en maintenant notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland, et nous apprécions les mesures concrètes qui ont été prises pour développer la coopération entre le Royaume-Uni et l'Argentine. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم في حين لا نزال على موقفنا من السيادة على جزر فوكلاند، ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Le Coprésident a invité les Parties à discuter de ces questions dans le cadre des discussions bilatérales avec le Comité et le Groupe de travail a accepté d'aborder ces questions à la dix-septième Réunion des Parties. UN ووجه الرئيس المشارك الدعوة إلى الأطراف لمناقشة تلك القضايا بشكل ثنائي مع لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، ووافق الفريق العامل على إجراء مناقشات بشأن هذا الأمر في الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    La Conférence doit donc envisager la possibilité de donner au Groupe d'experts gouvernementaux un mandat pour débattre des mines autres que les mines antipersonnel en 2012. UN وينبغي للمؤتمر بالتالي أن يستكشف إمكانية منح فريق الخبراء الحكوميين في عام 2012 ولاية إجراء مناقشات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    a) Faire mieux comprendre au niveau international le développement social, par le biais d'un échange d'informations et de données d'expérience et de débats portant sur les questions nouvelles; UN )أ( تحسين التفهم العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات والخبرات، وعن طريق إجراء مناقشات بشأن المسائل الناشئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more