"إجراء مناقشات مع" - Translation from Arabic to French

    • des discussions avec
        
    • d'entretiens avec
        
    • les discussions avec
        
    • échanges de vues avec
        
    • examiner avec
        
    • pourparlers avec
        
    • de discussions avec
        
    • concertation avec
        
    • s'entretenir avec
        
    • discuter avec
        
    • discussion avec
        
    • des entretiens avec
        
    • ses discussions avec
        
    • discuté avec
        
    Elle demande donc au Haut Commissaire d'entamer des discussions avec les pays africains pour la recherche de solutions durables qui, précise-t-elle, ne sauraient être imposées aux pays d'accueil. UN ومن ثم فقد طلبت من المفوض السامي إجراء مناقشات مع البلدان الأفريقية حول البحث عن حلول دائمة قالت إنه لا يمكن فرضها على البلدان المعنية.
    Par conséquent, j'ai demandé au Directeur exécutif du Programme Iraq d'entamer des discussions avec le Gouvernement iraquien concernant le processus de préparation du plan de distribution. UN وبناء عليه، طلبت من المدير التنفيذي لبرنامج العراق إجراء مناقشات مع حكومة العراق حول عملية إعداد خطة التوزيع.
    À l'issue d'entretiens avec les groupes thématiques, les administrateurs et les conseillers sont affectés à certains pays. UN ويتم تنسيب الموظفين من الفئة الفنية والمستشارين في بلدان معينة بعد إجراء مناقشات مع اﻷفرقة المواضيعية.
    J'attends avec intérêt les discussions avec le Comité spécial pour mieux cerner ce concept. UN وإنني أتطلع إلى إجراء مناقشات مع اللجنة الخاصة من أجل المساعدة في توضيح هذا المفهوم.
    Elle peut, au cours de cette première étape, procéder à des échanges de vues avec tout soumissionnaire au sujet d’un aspect quelconque de sa proposition. UN وقد تشرع السلطة المتعاقدة، في المرحلة الأولى، في إجراء مناقشات مع أي مقدم عرض بشأن أي جانب من اقتراحه.
    :: examiner avec les chargeurs la possibilité d'une intégration plus poussée et du développement des dispositifs d'inspection des chargeurs actuellement en vigueur. UN :: إجراء مناقشات مع مديري نظم التفتيش الموجودة لدى القائمين بالنقل البحري حول نطاق مواصلة تحقيق التكامل بين هذه النظم وتطويرها
    Il a aussi entamé des pourparlers avec le PDK, parti au pouvoir, en vue d'une éventuelle coalition. UN وشرع أيضا في إجراء مناقشات مع حزب كوسوفو الديمقراطي الحاكم تتعلق باحتمال إقامة ائتلاف في المستقبل.
    Des services consultatifs ont été fournis à la Bulgarie, notamment par le biais de discussions avec des représentants des trois pouvoirs, des principaux médias et des milieux universitaires sur la réglementation des médias. UN وتم تقديم خدمات استشارية لبلغاريا، تضمنت إجراء مناقشات مع فروع الحكومة الثلاثة، ومع وسائط الإعلام المهنية الرئيسية، ومع الأوساط الأكاديمية، فيما يتعلق بالتشريعات المتصلة بوسائط الإعلام.
    Le Gouvernement s'y emploie, en concertation avec l'opposition, qui, pas plus tard que la semaine dernière, a finalement accepté de discuter avec les représentants de la mouvance présidentielle et de définir avec elle les conditions d'organisation des futures consultations populaires. UN وتقوم الحكومة بكــــل ذلك بالتعاون مع المعارضة، التي وافقت أخيرا في اﻷسبوع الماضي فقط على إجراء مناقشات مع ممثلي حزب الرئيس وعلى أن تحدد معه شروط تنظيم انتخابـــــات شعبية في المستقبل.
    La Rapporteuse spéciale est parvenue à la conclusion que pour procéder à une évaluation approfondie de la situation et s'efforcer dans le même temps de lui trouver des solutions, il fallait s'entretenir avec les représentants d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux des deux pays. UN وقد خلصت المقررة الخاصة إلى أن إجراء تقييم دقيق للحالة يقترن بمحاولات لإصلاحها يتطلب إجراء مناقشات مع ممثلين حكوميين وغير حكوميين لكلا البلدين.
    En outre, le PNUE a engagé des discussions avec les gouvernements au sujet de propositions visant à accroître la pertinence du Forum. UN علاوةً على ذلك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة إجراء مناقشات مع الحكومات بشأن مقترحات لجعل المنتدى ذا صبة سياسية أوثق.
    Vers la fin de 1996, avant la principale audition devant le Tribunal, l’Organisation avait engagé des discussions avec le fournisseur pour déterminer s’il était possible de régler l’affaire à l’amiable. UN وفي أواخر عام ١٩٩٦، وقبل انعقاد جلسة الاستماع الرئيسية أمام المحكمة، شرعت المنظمة في إجراء مناقشات مع المقاول لبحث إمكانية التوصل إلى تسوية للقضية.
    Il est temps à présent pour le Gouvernement d'entamer des discussions avec la Mission sur le transfert progressif de ses activités. UN وآن الأوان للحكومة كي تبدأ في إجراء مناقشات مع البعثة بشأن التسليم التدريجي للمهام التي تؤديها البعثة.
    À l'issue d'entretiens avec les responsables, on a pu dénouer la situation. UN وقد تم التوصل إلى حل للمسألة بعد إجراء مناقشات مع المسؤولين.
    À cette occasion, il a décidé d'initier un dialogue avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de mettre sur pied un groupe de travail pour entamer les discussions avec l'Agence. UN واتخذت اللجنة التنفيذية قرارا للبدء بحوار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولإنشاء فريق عامل يتولى مهمة إجراء مناقشات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    iii) Liaison avec les gouvernements : échanges de vues avec les représentants des États Membres, notamment ceux qui fournissent des contingents, sur les questions financières concernant les opérations de maintien de la paix et les sommes dues par les missions; UN ' 3` الاتصال بالحكومات: إجراء مناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المساهمة بقوات، بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام والتزامات البعثات؛
    :: examiner avec les courtiers les moyens de leur permettre de jouer un plus grand rôle en évitant d'affréter des navires sous-normes, y compris en mettant en place un code des meilleures pratiques de courtiers maritimes d'application très large. UN :: إجراء مناقشات مع السماسرة البحريين لكيفية تعزيز دورهم في تفادي استئجار السفن غير المستوفية للمعايير، بما في ذلك احتمال وضع مدونة لأفضل الممارسات تطبق على نطاق واسع بين السماسرة البحريين
    Cela a été fait et nous sommes maintenant en pourparlers avec le gouvernement de Sa Majesté en vue de nouer de nouveaux liens constitutionnels avec le Royaume-Uni. UN وقد تقدمت هذه العملية خلال العام الماضي ونحن اﻵن بصدد إجراء مناقشات مع ]حكومة جلالتها[ بشأن تحديث روابطنا الدستورية مع المملكة المتحدة.
    Au terme de discussions avec les forces de l'ordre locales, le barrage a été levé. UN وبعد إجراء مناقشات مع موظفي إنفاذ القانون المحليين، أزيل حاجز الطريق.
    c) Faire à l'intention du Conseil, après concertation avec le Comité, le point sur la situation le 25 juin 2014 au plus tard, et remettre au Conseil un rapport d'activité d'ici au 25 septembre 2014 et un rapport final le 25 février 2015; UN (ج) تزويد المجلس، بعد إجراء مناقشات مع اللجنة، بمعلومات مستكملة في موعد أقصاه 25 حزيران/يونيه 2014، وبتقرير مؤقت بحلول 25 أيلول/سبتمبر 2014، وبتقرير نهائي في موعد أقصاه 25 شباط/فبراير 2015؛
    Cette mission a permis à UN-SPIDER de s'entretenir avec les représentants de la Commission spatiale colombienne au sujet de l'établissement d'un bureau régional de soutien en Colombie et d'établir des liens plus étroits avec le Secrétariat à la gestion des risques. UN ومكّنت البعثة برنامج سبايدر من إجراء مناقشات مع لجنة الفضاء الكولومبية بشأن إنشاء مكتب دعم إقليمي في كولومبيا، وإنشاء روابط أفضل مع أمانة إدارة المخاطر.
    J'ai hâte d'en discuter avec mes collègues ici même. UN لذلك، أتطلع إلى إجراء مناقشات مع الزملاء هنا.
    Le secrétariat était désireux d'amorcer une discussion avec le Conseil d'administration au sujet des mesures propres à améliorer la capacité de réaction d'urgence de l'UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Conseil a en outre demandé des entretiens avec les autorités afghanes concernant le déploiement éventuel d'un petit nombre de personnels des Nations Unies en territoire afghan. UN كما دعا المجلس إلى إجراء مناقشات مع السلطات اﻷفغانية فيما يتعلق بإمكانية وزع عدد من أفراد اﻷمم المتحدة داخل أفغانستان.
    J'ai demandé à Dennis de passer en revue la structure et les priorités du Bureau de l'Inspecteur général, tant au plan interne que lors de ses discussions avec les gouvernements et des ONG. UN وقد طلبت إلى دنيس أن يستعرض هيكل وأولويات مكتب المفتش العام، على الصعيد الداخلي وعن طريق إجراء مناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء.
    Pour ce qui est des dispositions de sécurité pour un nouveau bâtiment construit sur la pelouse nord, le Comité a été informé qu'il en avait été discuté avec le Département de la sûreté et de la sécurité. UN 8 - وفيما يتعلق بالترتيبات الأمنية لمبنى جديد في الحديقة الشمالية، أُبلغت اللجنة أنه تم إجراء مناقشات مع إدارة السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more