"إجراء مناقشة بناءة" - Translation from Arabic to French

    • un débat constructif
        
    • des débats structurés
        
    • des débats constructifs
        
    • discussions constructives
        
    • une discussion constructive
        
    Le Groupe attend avec intérêt un débat constructif et fructueux sur cette question importante. UN وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة بناءة ومثمرة بشأن هذه المسألة الهامة.
    Quelle que soit la solution adoptée, il faudrait prévoir d'encourager un débat constructif débouchant sur des mesures concrètes. UN وأيا كان القرار المتخذ فينبغي أن يكون مخططا لتشجيع إجراء مناقشة بناءة يعقبها العمل التنفيذي.
    Un moyen pratique de faciliter l'application des dispositions du Document final adopté en 2000 consisterait à tenir un débat constructif sur la question des rapports nationaux. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Les recommandations du Groupe devaient faire l'objet d'une analyse plus détaillée, avec des débats structurés pouvant déboucher sur des plans d'action reflétant un consensus et la position de tous les États membres. UN وقال إن توصيات الفريق تقتضي المزيد من التفصيل، مما يترتب عنه إجراء مناقشة بناءة من شأنها أن تسفر عن خطط عمل تجسد توافق آراء جميع الدول الأعضاء ومواقفها.
    Le Secrétaire général a soumis des initiatives à notre examen, et nous attendons qu'elles donnent lieu à des débats constructifs. UN وقـدم لنا اﻷمين العام مبادرات للنظر فيها ونتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأنها.
    La Suède espère que des discussions constructives pourront s'engager, au sein des instances appropriées, afin d'examiner les diverses propositions qui ont été présentées. UN وتأمل السويد في إجراء مناقشة بناءة في محافل مناسبة لمختلف الاقتراحات التي تم تقديمها، وتتطلع إلى ذلك.
    J'encourage les représentants à entreprendre une discussion constructive et concrète qui donnera d'autres occasions de promouvoir l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN وأود أن أشجع الوفود على إجراء مناقشة بناءة وعملية التوجه من شأنها توفير فرص إضافية لتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة.
    Il se félicite également de la transparence du rapport, qui permettra un débat constructif. UN وتثني اللجنة أيضا على شفافية التقرير التي من شأنها أن تمكن من إجراء مناقشة بناءة.
    Le Japon ne doute pas qu'un débat constructif aura lieu sur cette question importante et espère bien que l'on obtiendra des résultats concrets dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتتطلع اليابان إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذا البرنامج الهام وتحقيق نتائج ملموسة في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    La longueur et la nature très détaillée du texte d'ensemble n'autorisent pas un débat constructif. UN فطول القرار الجامع ومستوى التفاصيل فيه لا تؤدي إلى إجراء مناقشة بناءة.
    Ils se sont déclarés certains que le Comité et la Division poursuivraient et développeraient leurs activités en vue de promouvoir un débat constructif et une analyse concrète, orientée vers l'action, des problèmes les plus importants concernant la question de Palestine; UN وأعربوا عن ثقتهم في استمرار اللجنة والشعبة في أنشطتهما وزيادتها بغية تشجيع إجراء مناقشة بناءة وتحليل واقعي وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين.
    Dans ce contexte, nous nous demandons également quelle est l'utilité du débat structuré de la Première Commission qui, malheureusement, se contente de rabâcher des déclarations générales au lieu d'être un lieu dans lequel se déroule un débat constructif sur des propositions spécifiques. UN وفي هذا السياق نشكك أيضا في فائدة المناقشة النمطية التي تجرى في اللجنة اﻷولى والتي تطورت لﻷسف لتصبح مجرد تكرار لبيانات عاما بدلا من إجراء مناقشة بناءة حول اقتراحات محددة.
    A cet égard, il importait d'engager un débat constructif et approfondi sur la place de la CEPD dans la coopération internationale. UN وأشار في هذا الصدد الى ضرورة إجراء مناقشة بناءة وموضوعية حول دور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في جدول أعمال التعاون الدولي.
    En plus des difficiles questions régionales dont elle devra débattre, elle devra faire face aux mesures qui ont récemment été adoptées hors du cadre des Nations Unies dans le domaine de la non-prolifération et qui ne favoriseront certes pas un débat constructif. UN فإلى جانب المسائل الإقليمية الصعبة التي سيناقشها المؤتمر، ثمة تدابير اتخذت مؤخرا خارج إطار الأمم المتحدة في مجال عدم الانتشار وهي لا تساعد بأي حال من الأحوال على إجراء مناقشة بناءة.
    En ce qui concerne les centres d'information des Nations Unies, la délégation marocaine salue l'approche souple du Secrétaire général en matière de création de pôles régionaux et s'attend à un débat constructif sur cette question. UN وفيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، قال إن وفده يثني على النهج المرن للأمين العام في إنشاء محاور إقليمية، وأنه يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذه المسألة.
    Nous espérons également que ces questions feront l'objet d'un débat constructif et analytique lors du prochain Sommet sur les suites données à la Déclaration du Millénaire en 2005 et de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نأمل كذلك في إجراء مناقشة بناءة وموضوعية لمشاكل الإصلاح، أثناء انعقاد مؤتمر قمة استعراض الألفية المرتقب والدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Il a suscité un débat constructif sur des questions mondiales importantes telles que la réforme du secteur de la sécurité, le rôle des femmes dans les opérations de maintien de la paix et les relations entre le Conseil et les organisations régionales aux termes du Chapitre VIII de la Charte. UN وحفز على إجراء مناقشة بناءة بشأن مسائل عالمية هامة، مثل قطاع الأمن ودور المرأة في عمليات حفظ السلام والعلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية فيما يتعلق بالفصل الثامن من الميثاق.
    Les recommandations du Groupe devaient faire l'objet d'une analyse plus détaillée, avec des débats structurés pouvant déboucher sur des plans d'action reflétant un consensus et la position de tous les États membres. UN وقال إن توصيات الفريق تقتضي المزيد من التفصيل، مما يترتب عنه إجراء مناقشة بناءة من شأنها أن تسفر عن خطط عمل تجسد توافق آراء جميع الدول الأعضاء ومواقفها.
    Le Comité estime que l’accord actuel devrait permettre de continuer à mener des débats constructifs concernant les montants devant être prélevés par le PNUD pour l’exercice biennal 1998-1999. UN ويرى المجلس أن من المفروض أن يتيح الاتفاق الحالي مواصلة إجراء مناقشة بناءة بشأن الرسوم التي سيتقاضاها البرنامج اﻹنمائي عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Son groupe attendait avec intérêt des débats constructifs et une procédure pour l'engagement des parties prenantes conforme aux conclusions de Rio+20. UN وأوضحت أن المجموعة التابعة لها تتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة واتخاذ إجراء بشأن إشراك الجهات المعنية التي اضطلعت بولاية مؤتمر ريو+20.
    Les propositions présentes et à venir pourraient être débattues dans le cadre de la Convention, et le Canada se félicite de la possibilité d'avoir des discussions constructives concernant les sousmunitions et les armes de même nature. UN وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها.
    La délégation soudanaise attend avec intérêt une discussion constructive sur ce point de l'ordre du jour, notamment sur les aspects concernant le suivi des conclusions du Dialogue de haut niveau. UN ووفده يتطلع إلى إجراء مناقشة بناءة لهذا الجانب من جدول الأعمال، وخاصة للجوانب المتعلقة بمتابعة نتائج الحوار الرفيع المستوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more