La Commission se trouve donc saisie d’une nouvelle proposition qui n’a pas un caractère de procédure. | UN | وأضاف أن اللجنة تجد نفسها بذلك أمام مقترح جديد ليس ذا طابع إجرائي. |
En substance, il s'agit d'un texte de procédure qui rend opérationnels les accords conclus par consensus à la Conférence de 2001. | UN | ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001. |
Je voudrais à ce stade faire quelques observations concernant la procédure comme le fond. | UN | دعوني في هذه المرحلة أبدي ملاحظات قليلة ذات طابع إجرائي وموضوعي. |
Je tiens à appeler l'attention de tous, ici, sur le fait que le projet de résolution est surtout d'ordre procédural. | UN | وأود أن أسترعي انتباه جميع الحاضرين هنا إلى حقيقة أن مشروع القرار هذا ذو طابع إجرائي في الدرجة اﻷولى. |
Il n'avait donc aucune obligation procédurale de prouver sa qualité de membre du PKK. | UN | وبالتالي لم يكن عليه أي التزام إجرائي بإثبات انتمائه إلى حزب العمال الكردستاني. |
10. Examen et adoption du rapport d'activité de la deuxième Réunion préparatoire. | UN | 10- النظر في تقرير إجرائي للاجتماع التحضيري الثاني واعتماد هذا التقرير. |
Il ne faut pas permettre qu'une motion de procédure empêche la Commission d'examiner au fond un projet de résolution. | UN | وليس من الجائز أن يسمح بتقديم أي إجرائي للحيلولة دون دراسة مشروع من مشاريع القرارات على نحو موضوعي. |
Assemblée : résolution de procédure sur les activités opération- nelles | UN | الجمعية العامة: قرار إجرائي محتمل بشأن الأنشطة التنفيذية |
Comme les membres le remarqueront, il s'agit d'une simple question de procédure qui ne devrait donc pas donner matière à débat. | UN | وكما سيلحظ اﻷعضاء، فإن هذا أمر إجرائي بحت وبناء على ذلك لا يستدعي المناقشة. |
Nous sommes disposés à participer pleinement à ce groupe et de coopérer à l'élaboration d'une décision de procédure portant sur la manière de faire avancer les travaux. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة تامة في هذا الفريق، وأن نتعاون في صياغة قرار إجرائي بشأن كيفية المضي قدما بهذا العمل. |
Comme par le passé, le projet de résolution porte essentiellement sur la procédure. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن مشروع القرار أساسا إجرائي في طبيعته. |
Il s'agit d'un projet de résolution de procédure, qui ne diffère pas de la dernière résolution en date sur le sujet. | UN | ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع. |
43. Le PRÉSIDENT dit que le projet de décision A/C.5/48/L.77/Rev.1 est de pure procédure. | UN | ٣٤ - الرئيس: قال إن لمشروع المقرر A/C.5/48/L.77/Rev.1 طابع إجرائي محض. |
L'objection de la délégation des États-Unis ne concerne pas seulement le fond mais aussi la procédure. | UN | واعتراض وفده ليس موضوعياً فحسب بل هو إجرائي أيضاً. |
Décision de procédure sur le cycle annuel du Comité consultatif | UN | مقرر إجرائي بشأن الدورة السنوية للجنة الاستشارية |
D'après les commentaires, les dispositions du projet de statut ont été concues essentiellement comme des règles de droit procédural. | UN | وطبقا للتعليقات على مشروع النظام اﻷساسي، فإن هذا المشروع قد أعد أساسا كقانون إجرائي. |
L'administration de la justice espagnole : modèle matériel et procédural pour lutter contre le terrorisme | UN | إقامة العدل في إسبانيا: نموذج إجرائي وموضوعي في مكافحة الإرهاب |
Il a été proposé d'en limiter la portée aux cas dans lesquels la décision d'expulsion serait annulée pour des motifs de fond et non à cause d'un vice procédural. | UN | فاقتُرح تقييد نطاقها ليقتصر على الحالات التي يُلغى فيها قرار الطرد لأسباب جوهرية وليس بسبب عيب إجرائي. |
Ces faits signifient que les problèmes auxquels se heurte la Conférence du désarmement ne sont pas de nature organisationnelle ou procédurale. | UN | وتشير تلك الحقائق إلى أن المشاكل التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ليست ذات طابع تنظيمي أو إجرائي. |
De même, la proposition suivante est totalement procédurale. | UN | والاقتراح التالي، هو بدوره اقتراح إجرائي تماما. |
Examen et adoption d'un rapport d'activité de la deuxième Réunion préparatoire. | UN | 10- النظر في تقرير إجرائي للاجتماع التحضيري الثاني واعتماد هذا التقرير |
L'autorisation de prendre la parole au sujet d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés au nouvel examen, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يسمح بالكلام في اقتراح إجرائي بإعادة النظر إلا لمتكلمين إثنين يعارضان إعادة النظر، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Ils devraient aussi s'efforcer de définir des procédures et d'adopter une législation adéquate pour le transit de bout en bout. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لها أن تسعى إلى وضع إطار إجرائي يتضمن تشريعات كافية من أجل المرور العابر. |