"إجمالي الموارد" - Translation from Arabic to French

    • total des ressources
        
    • ressources totales
        
    • ensemble des ressources
        
    • montant global des ressources
        
    • brut des ressources
        
    • montant des ressources
        
    • montant total
        
    • ensemble de ses ressources
        
    • le crédit total
        
    Montant total des ressources budgétaires, sans compter les dépenses de personnel UN إجمالي الموارد المدرجة في الميزانية، غير متضمنة تكاليف الموظفين
    Total pour les 15 principaux donateurs bilatéraux, en pourcentage du montant total des ressources ordinaires UN مساهمات المانحين الثنائيين الرئيسيين الخمسة عشر كنسبة مئوية من إجمالي الموارد العادية
    Le montant total des ressources au titre des postes et autres objets de dépense s'élevait à 1 521 400 dollars. UN وقــــد بلغ إجمالي الموارد المخصصة للوظائف ووجوه اﻹنفاق اﻷخرى ٤٠٠ ٥٢١ ١ دولار.
    :: L'augmentation de la part des ménages de 15 % et l'accroissement de la portion utilisée à des fins industrielles de 4 % des ressources totales en eau; UN زيادة نصيب الاستخدامات المنزلية إلى 15 في المائة والاستخدامات الصناعية إلى 4 في المائة من إجمالي الموارد المائية؛
    Ces montants tiennent compte de l'ensemble des ressources acheminées par l'intermédiaire du PNUD et inscrites au bilan (mais pas comptabilisées en tant que recettes dans les états financiers). UN ويعكس هذا الرقم إجمالي الموارد التي تتدفق من خلال البرنامج الإنمائي، والمسجلة في الحساب الختامي ولكنها غير مسجلة كإيرادات في البيانات المالية.
    Le montant global des ressources est estimé à environ 700 millions de Fcfa. UN ويقدر إجمالي الموارد بنحو 700 مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي.
    Moins de 1 % du montant total des ressources correspond à la rubrique < < Autres programmes > > UN ورصدت للبرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من إجمالي الموارد.
    Pour ce qui était de l'orientation des activités, il avait été établi que les sept principaux sous-objectifs absorbaient 90 % du montant total des ressources. UN وفيما يتصل بمحط التركيز تبين أن 90 في المائة من إجمالي الموارد تستهدف تحقيق الأهداف الفرعية الرئيسية السبعة.
    Pour ce qui était de l'orientation des activités, il avait été établi que les sept principaux sous-objectifs absorbaient 90 % du montant total des ressources. UN وفيما يتصل بمحط التركيز تبين أن 90 في المائة من إجمالي الموارد تستهدف تحقيق الأهداف الفرعية الرئيسية السبعة.
    Le montant total des ressources demandées atteint 21 847 300 dollars; les finalités de ces ressources sont au nombre de trois, exposées aux sections A à C ci-après : UN ويبلغ إجمالي الموارد المقترحة 300 847 21 دولار، تشمل العناصر الثلاثة المبينة في الفروع ألف إلى جيم الواردة أدناه.
    Cela ne modifiera pas le total des ressources mises à la disposition de l'ONU ni ne garantira de plus amples mouvements de trésorerie ou des versements plus ponctuels. UN فهذا اﻹجراء لن يغير إجمالي الموارد المتاحة لﻷمم المتحدة، ولن يكفل تدفقا أفضل للنقد أو سدادا عاجلا.
    L'utilisation prévue des ressources pour les programmes a augmenté de 77,7 % à 80,3 % du total des ressources. UN وقد زاد الاستخدام التقديري للموارد المخصَّصة للبرامج من نسبة 77.7 في المائة إلى نسبة 80.3 في المائة من إجمالي الموارد.
    Le total des ressources hydriques renouvelables moyennes est estimé à 2 500 millions de m3 dont 1 500 millions de mètres cubes d'eaux souterraines et 1 000 millions de mètres cubes d'eaux de surface. UN ويقدر إجمالي الموارد المالية المتجددة سنوياً بحوالي 500 2 مليون م3، منها 500 1 مياه جوفية، و000 1 مليون م3 مياه سطحية.
    La Directrice exécutive prévoyait une diminution de plus de 3 % de la part du budget d'appui par rapport au montant total des ressources utilisées. UN وتوقعت المديرة التنفيذية أن تسجل حصة ميزانية الدعم انخفاضا تفوق نسبته 3 في المائة من إجمالي الموارد المستخدمة.
    À la fin de 2010, environ 1 % des ressources totales provenaient de donateurs non traditionnels. UN في نهاية عام 2010، تم توليد قرابة 1 في المائة من إجمالي الموارد من خلال المانحين غير التقليديين
    Les ressources totales ont de ce fait été réduites de 20 %. UN وأسفر هذا عن نقص متوقع نسبته 20 في المائة من إجمالي الموارد.
    Les ressources totales disponibles ne dépassaient pas 4 millions de dollars, ce qui n'aurait même pas permis de répondre aux besoins initiaux d'une situation d'urgence majeure. UN ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة للصندوق كانت أقل من ٤ ملايين دولار وهو مبلغ لا يكفي حتى للاستجابة للاحتياجات اﻷولية لحالة طوارئ كبيرة واحدة.
    L'utilisation de cette méthode aurait aussi pour effet de réduire le montant des ressources consacrées à la gestion, qui passerait à 51,5 millions de dollars, soit 10 % de l'ensemble des ressources utilisées, contre les 15,4 % obtenus en appliquant la méthode de calcul précédemment utilisée par UNIFEM et appliquée dans la partie principale du présent document. UN وتُخفض هذه المنهجية أيضا المبلغ المخصص لبند ' الإدارة` إلى 51.5 مليون دولار أو ما نسبته 10 في المائة من إجمالي الموارد المستخدمة. ويأتي هذا مقارنة بنسبة 15.4 في المائة محسوبة باستخدام الطريقة التي استخدمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة سابقا والمستخدمة في النص الرئيسي من هذه الوثيقة.
    159. Une délégation a noté que l'objectif fixé dans le tableau de financement du CCP pour la contribution du Gouvernement bolivien était de 86 millions de dollars, soit à peu près les deux tiers de l'ensemble des ressources nécessaires pour la période couverte par le CCP. UN ٩٥١ - ولاحظ أحد الوفود أن جدول التمويل في إطار التعاون القطري يبيﱢن أن المساهمة المستهدفة لحكومة بوليفيا تبلغ ٨٦ مليون دولار، أي تقريبا ثلثي إجمالي الموارد المطلوبة لفترة إطار التعاون القطري.
    87. Le montant global des ressources inutilisées a diminué de 112,4 millions de dollars en 1997 : il est tombé à 1,610 milliard de dollars contre 1,722 milliard de dollars en 1996. UN ٨٧ - انخفض إجمالي الموارد غير المنفقة ١١٢,٤ مليون دولار أو ٧ في المائة ليصل إلى ١,٦١٠ بليون دولار في عام ١٩٩٧ مقابل ١,٧٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Pour la première fois depuis 1996, le montant brut des ressources ordinaires a franchi la barre des 800 millions de dollars. UN وللمرة الأولى منذ عام 1996 يتخطى إجمالي الموارد العادية عتبة 800 مليون دولار.
    Il faudrait donc utiliser les fonds publics qui leur sont consacrés avec prudence et mobiliser des fonds privés de manière à accroître sensiblement le montant des ressources disponibles. UN وبذلك ينبغي للمالية العامة أن تستخدم على نحو استراتيجي وأن تسعى للحصول على التمويل الخاص، الذي بإمكانه أن يضاعف من إجمالي الموارد المتاحة.
    On estime que les 10 principaux donateurs du PNUD lui fourniront plus de 83 % de l'ensemble de ses ressources ordinaires pour 2005. UN 26 - ويقدر حاليا أن المانحين الأكبر الـ 10 للبرنامج الإنمائي سيقدمون ما يزيد عن 83 في المائة من إجمالي الموارد العادية للبرنامج الإنمائي سنة 2005.
    Sur sa demande, le Comité a été informé que le crédit total demandé pour 2010 (11 468 000 dollars) comprend un montant destiné à couvrir les honoraires et les frais de voyage des consultants et experts, à raison de 10 266 400 dollars pour les experts et de 1 201 600 dollars pour les consultants. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن إجمالي الموارد المقترحة لعام 2010 (000 468 11 دولار) يضم اعتمادا (للأتعاب وتكاليف السفر) قدره 400 266 10 دولار فيما يخص الخبراء، واعتمادا قدره 600 201 1 دولار فيما يخص الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more