"إحاطة إلى المجلس عن" - Translation from Arabic to French

    • informé le Conseil des
        
    • informé le Conseil de
        
    • un exposé au Conseil sur
        
    • rendu compte au Conseil des
        
    • au Conseil un exposé sur
        
    • rendu compte au Conseil de
        
    • un exposé sur l
        
    • présenté au Conseil la
        
    • présenté au Conseil les
        
    • a informé le Conseil du
        
    • fait part au Conseil des
        
    Le Représentant spécial a informé le Conseil des faits survenus dans le pays (politique et sécurité). UN وقدم الممثل الخاص إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات السياسية والأمنية في البلاد.
    M. Pronk a également informé le Conseil de l'état des entretiens à Naivasha et souligné qu'il était important de parvenir à un accord. UN وقدم السيد برونك كذلك إحاطة إلى المجلس عن حالة المحادثات الجارية في نيفاشا، وشدد على أهمية التوصل إلى اتفاق.
    Le Représentant spécial conjoint UA-ONU, Ibrahim Gambari, a fait un exposé au Conseil sur la situation au Darfour et la mise en œuvre du mandat de la MINUAD. UN وقدم الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، إبراهيم غمبري، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في دارفور وتنفيذ ولاية العملية المختلطة.
    La Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra, a rendu compte au Conseil des travaux du Bureau d'appui de l'ONU pour le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ainsi que des moyens possibles de financer cette mission. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للدعم الميداني، سوسانا مالكورا، إحاطة إلى المجلس عن عمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والخيارات الممكنة لتمويل البعثة.
    Le 9 juillet, le Conseiller spécial a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Yémen, au titre du point intitulé < < Autres questions > > . UN 316 - وفي 9 تموز/يوليه، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن الحالة في اليمن في إطار البند المعنون ' ' مسائل أخرى``.
    Le débat a été suivi d'une séance privée au cours de laquelle le Représentant spécial du Secrétaire général a rendu compte au Conseil de la situation et de l'application des normes au Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    Elle a informé le Conseil des activités en cours du Comité, notamment des mesures prises comme suite à la résolution 2087 (2013). UN وقدمت الرئيسة إحاطة إلى المجلس عن أنشطة اللجنة الجارية، بما في ذلك تدابير متابعة تنفيذ القرار 2087 (2013).
    Cette séance a été suivie de consultations au cours desquelles la Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, a informé le Conseil des faits marquants survenus récemment en Abkhazie, sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وأعقبت تلك الجلسة مشاورات غير رسمية قدمت خلالها هايدي تاغليافيني، الممثلة الخاصة، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المستجدة في أبخازيا، استنادا إلى تقرير الأمين العام.
    Radikha Coomaraswamy, Représentante spéciale du Secrétaire général, a informé le Conseil des progrès réalisés dans l'application de la résolution 1612 (2005). UN وقدمت راديخا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام، إحاطة إلى المجلس عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار 1612 (2005).
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, a informé le Conseil de sa visite dans le pays et a appris au Conseil que plusieurs militaires de la MINUSIL qui étaient retenus avaient été libérés. UN وقدم برنارد مييت، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد وأبلغ المجلس بأنه تم إطلاق سراح عدد من المحتجزين من أعضاء البعثة.
    Le 16 juin, la Représentante spéciale a informé le Conseil de la situation en Côte d'Ivoire. UN ٤٤ - وفي 16 حزيران/يونيه، قدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوت ديفوار.
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a informé le Conseil de la dégradation de la situation humanitaire en République arabe syrienne, en expliquant que plus de la moitié des hôpitaux publics du pays avaient été endommagés et qu'une école sur cinq avait été détruite ou servait d'abri collectif. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية إحاطة إلى المجلس عن الحالة الإنسانية المتدهورة في الجمهورية العربية السورية. وقالت إن أكثر من نصف المستشفيات العامة في سوريا أُصيبت بأضرار وأن مدرسة من بين كل خمس مدارس إما تعرضت للتدمير وإما تُستعمل ملجأ جماعياً.
    Le 24 juillet, en consultations plénières, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, Ibrahim Gambari, a présenté un exposé au Conseil sur les préparatifs de sa prochaine visite dans ce pays. UN في 24 تموز/يوليه، وأثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، قدم المستشار الخاص للأمين العام بشأن ميانمار، إبراهيم غمباري، إحاطة إلى المجلس عن التحضيرات لزيارته القادمة إلى البلد.
    Le 29 mars, dans le cadre de l'examen par le Conseil du régime des sanctions, le Président a fait un exposé au Conseil sur les délibérations du Comité. UN وفي 29 آذار/مارس، وفي سياق استعراض المجلس للجزاءات المتعلقة بالماس، قدمت الرئيسة إحاطة إلى المجلس عن مداولات اللجنة.
    Le 29 mars, lors de l'examen par le Conseil du régime de sanctions appliquées à l'importation de diamants, le Président a rendu compte au Conseil des débats du Comité. UN وفي 29 آذار/مارس، قدم الرئيس إحاطة إلى المجلس عن مداولات اللجنة خلال استعراض المجلس للجزاءات المتعلقة بالماس.
    De plus, le 17 décembre 2007, le Président sortant du Comité, l'Ambassadeur Peter Burian, a rendu compte au Conseil des activités menées par le Comité durant sa présidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم رئيس اللجنة الذي انتهت ولايته، السفير بيتر بوريان، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، إحاطة إلى المجلس عن أنشطة اللجنة خلال مدة ولايته.
    Il a également fait au Conseil un exposé sur les efforts consentis conjointement avec l'Indonésie pour résoudre certaines questions en suspens et sur la Commission Vérité et amitié, en insistant sur le fait que la Commission se pencherait sur les événements passés. UN وقدم أيضا إحاطة إلى المجلس عن المساعي المشتركة المبذولة مع إندونيسيا من أجل حل بعض المسائل المعلقة وبشأن لجنة الحقيقة والصداقة، مؤكدا أن اللجنة تعالج أحداث الماضي.
    Le 30 janvier, lors de consultations plénières, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. B. Lynn Pascoe, a présenté au Conseil un exposé sur la crise qui sévit depuis peu au Kenya. UN في 30 كانون الثاني/يناير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته إحاطة إلى المجلس عن الأزمة الأخيرة في كينيا.
    Il a également rendu compte au Conseil de l'évolution récente de la situation politique à Bagdad, notamment l'élection du Parlement et du Président du Parlement et de son adjoint, ainsi que des relations entre l'Iraq et le Koweit. UN وقدم إحاطة إلى المجلس عن التطورات السياسية التي استجدت مؤخرا في بغداد، بما في ذلك انتخاب البرلمان ورئيسه ونائب رئيسه، وأيضا عن العلاقات بين العراق والكويت.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la MONUG, Johan Verbeke, a rendu compte au Conseil de sa récente visite à Tbilissi et Soukhoumi. UN كما قدم يوهان فيربيكي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى تبليسي وسوخومي.
    Le 27 janvier, le Conseil a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, à l'occasion duquel le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Tarranco, a présenté un exposé sur l'évolution récente de la situation dans la région. UN في 27 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس مناقشة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قدم خلالها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية أوسكار فرنانديز - تارانكو إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات التي شهدتها المنطقة.
    Il a également présenté au Conseil la feuille de route établie à l'intention des institutions fédérales de transition et déclaré que ces dernières seraient tenues pour responsables si les tâches à accomplir durant la période de transition n'étaient pas menées à bien dans les délais impartis. UN وقدم أيضا إحاطة إلى المجلس عن خريطة الطريق الخاصة بالمؤسسات الاتحادية الانتقالية وقال إن تلك المؤسسات ستساءل عن عدم إنجاز المهام الانتقالية وفقا للجداول الزمنية المحددة.
    Mme Anstey a présenté au Conseil les activités de la Banque mondiale portant sur le secteur minier. UN وقدمت السيدة أنستي إحاطة إلى المجلس عن أنشطة البنك الدولي في قطاع الصناعات الاستخراجية.
    Le 15 décembre, le Procureur de la Cour pénale internationale, Luis Moreno Ocampo, a informé le Conseil du déroulement des enquêtes menées par la Cour concernant le Darfour. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، لويس مورينو أوكامبو، إحاطة إلى المجلس عن سير تحقيقات المحكمة بخصوص دارفور.
    Le Conseiller spécial a fait part au Conseil des consultations tenues entre les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs au sujet de la parution d'un communiqué conjoint, et il a évoqué les obstacles qui en entravaient la publication. UN وقدم المستشار الخاص إحاطة إلى المجلس عن المشاورات التي جرت بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك فيما يتعلق بإصدار بلاغ مشترك، وأشار إلى العقبات التي حالت دون إصداره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more