Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
La décision prise par les parties de renvoyer le différend concernant les frontières de l'Abyei à la Cour permanente d'arbitrage de La Haye constitue un pas positif. | UN | ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي. |
Si les Parties ne sont pas parvenues à un règlement dans un délai de six mois, l'une d'elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من تسوية النزاع في غضون ستة أشهر، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d’arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’organisation de l’arbitrage, l’une quelconque d’entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي لهذه المحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d’arbitrage, les Parties ne parviennent pas à se mettre d’accord sur l’organisation de l’arbitrage, l’une quelconque d’entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من التوصل إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يقدم وفقا للنظام اﻷساسي لهذه المحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي لهذه المحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة. |
Si les parties intéressées ne peuvent parvenir à un accord par la voie de la négociation, elles peuvent donc solliciter conjointement les bons offices d'une tierce partie, lui demander d'intervenir à des fins de médiation ou de conciliation, avoir recours à toute institution mixte de cours d'eau ou décider de soumettre le différend à une procédure d'arbitrage ou à la Cour internationale de Justice. | UN | فبموجبها، يجوز للأطراف المعنية، إذا لم تتمكن من حل النزاع بينها عن طريق التفاوض، أن تلتمس بشكل مشترك التوصل إلى تسوية عن طريق المساعي الحميدة أو الوساطة أو التوفيق، أو أن تستعين بأي مؤسسات معنية بالمجرى المائي المشترك، أو أن تتفق على إحالة النزاع إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de l'arbitrage, l'une quelconque d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من الاتفاق، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les Parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de celui-ci, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les Parties ne parviennent pas à se mettre d'accord sur l'organisation de celui-ci, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice, en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن الأطراف من التوصل، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، إلى اتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز لأي من تلك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، بتقديم طلب بذلك، وفقا للنظام الأساسي للمحكمة. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي منها إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
a) Un mémoire soumis par chacune des Parties au plus tard neuf (9) mois après la saisine de la Cour; | UN | (أ) إيداع كل طرف مذكرة في موعد أقصاه تسعة (9) أشهر من تاريخ إحالة النزاع إلى المحكمة؛ |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande, les États parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut porter le différend devant la Cour internationale de Justice conformément au Statut de la Cour. | UN | وإذا فشلت الأطراف في الاتفاق على تنظيم أمر التحكيم في غضون ستة أشهر من تاريخ ذلك الطلب، يجوز لأي من الطرفين إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية وفقا للنظام الأساسي للمحكمة(). |
L'article 85 porte essentiellement sur la soumission du différend à la commission de conciliation et sur la composition et les fonctions de celle-ci; il précise que les recommandations formulées par la Commission ne sont contraignantes pour les parties au différend que si toutes les parties les ont acceptées. | UN | وتتناول المادة 85 أساسا إحالة النزاع إلى لجنة توفيق وتشكيل هذه اللجنة ومهامها؛ وتنص تحديدا على أن التوصيات التي تصوغها لجنة التوفيق ليست ملزمة لأطراف النزاع ما لم تقبلها جميع الأطراف. |