Dès le début de son mandat, le Groupe a fait de la sensibilisation l'une de ses priorités. | UN | 10 - حدد الفريق منذ بداية ولايته مسألة التوعية باعتبارها إحدى أولوياته. |
Nous nous félicitons que M. Smith en ait fait l'une de ses priorités à la tête de la Direction exécutive, et il ne doit pas douter qu'avec l'ensemble de nos partenaires de l'Union européenne, nous l'appuierons dans cette démarche. | UN | ونقدر للسيد سميث أنه قد جعل ذلك إحدى أولوياته بصفته رئيس المديرية التنفيذية. ويمكنه أن يطمئن إلى أن جميع الشركاء في الاتحاد الأوروبي سوف يقدمون له الدعم في هذا المسعى. |
23. En 1991, le Secrétaire général a fait de la démocratie l'une de ses priorités pour le XXIe siècle. | UN | 23- في سنة 1991، جعل الأمين العام من الديمقراطية إحدى أولوياته في القرن الحادي والعشرين. |
l'une des priorités immédiates était d'accélérer le renforcement des systèmes de suivi et évaluation. | UN | وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم. |
La Finlande remercie le Président de l'Assemblée générale d'avoir inclus cette question parmi ses priorités. | UN | وفنلندا تقدر تقديرا عاليا حقيقة أن رئيس الجمعية العامة جعل من هذا الموضوع إحدى أولوياته. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général de s'être intéressé à ce sujet et d'en avoir fait l'une de ses priorités lorsqu'il a pris ses fonctions en 1997. | UN | يثني وفدي على الأمين العام لمتابعته الحثيثة لهذا الموضوع بجعله إحدى أولوياته منذ تولي منصبه رئيسا تنفيذيا للمنظمة في 1997. |
Mon Représentant spécial a fait de l'instauration d'un dialogue direct sur les questions pratiques d'intérêt mutuel entre Pristina et Belgrade l'une de ses priorités essentielles. | UN | وقد جعل ممثلي الخاص إقامة حوار مباشر بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المشترك بين برشتينا وبلغراد إحدى أولوياته الرئيسية. |
Elle se félicite de la décision de l'UNICEF de faire de l'assistance aux enfants touchés par le VIH et le sida l'une de ses priorités stratégiques dans son dernier plan quinquennal et se réjouit de la perspective de collaborer avec lui en faveur de son exécution. | UN | وهو يرحب بقرار اليونيسيف إدراج المساعدة للأطفال المتضررين من الإيدز والعدوى بفيروسه باعتبار ذلك إحدى أولوياته الاستراتيجية في الخطة الخمسية الأخيرة ويتطلع إلى العمل من أجل تنفيذه. |
Dans son discours de Prague, le Président Obama a souligné que la ratification du TICE constituait l'une de ses priorités en matière de désarmement. | UN | لقد شدد الرئيس أوباما، في بيانه الذي أدلى به في براغ، على أن التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل إحدى أولوياته في ميدان نزع السلاح. |
85. Le PNUD a répondu que l'élaboration d'un projet régional de statistique, à Bratislava, était presque terminée et que l'une de ses priorités serait d'établir des statistiques tenant compte des différences entre les sexes. | UN | ٨٥ - وردا على ذلك، أفاد البرنامج الانمائي بأن هناك مشروعا إحصائيا إقليميا، سيكون مقره في براتسلافا، دخل المراحل النهائية من صياغته وستتمثل إحدى أولوياته في وضع إحصائيات تتعلق بقضايا الجنسين. |
85. Le PNUD a répondu que l'élaboration d'un projet régional de statistique, à Bratislava, était presque terminée et que l'une de ses priorités serait d'établir des statistiques tenant compte des différences entre les sexes. | UN | ٨٥ - وردا على ذلك، أفاد البرنامج الانمائي بأن هناك مشروعا إحصائيا إقليميا، سيكون مقره في براتسلافا، دخل المراحل النهائية من صياغته وستتمثل إحدى أولوياته في وضع إحصائيات تتعلق بقضايا الجنسين. |
85. Le PNUD a répondu que l'élaboration d'un projet régional de statistique, à Bratislava, était presque terminée et que l'une de ses priorités serait d'établir des statistiques tenant compte des différences entre les sexes. | UN | ٨٥ - وردا على ذلك، أفاد البرنامج الانمائي بأن هناك مشروعا إحصائيا إقليميا، سيكون مقره في براتسلافا، دخل المراحل النهائية من صياغته وستتمثل إحدى أولوياته في وضع إحصائيات تتعلق بقضايا الجنسين. |
Elle représente le PNUE aux travaux connexes du Conseil de l'Arctique et l'une de ses priorités a été d'impliquer les peuples autochtones de l'Arctique dans les projets dudit conseil. | UN | ويمثل المركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأنشطة ذات الصلة بمجلس المنطقة القطبية الشمالية. وكانت إحدى أولوياته تقديم الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية في القطب الشمالي في مشاريع مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
Dans un entretien avec M. Mankhwala, le Chef du Département de l'immigration, il a souligné combien il était urgent de réviser ces lois. Constatant le retard anormalement élevé depuis la dernière soumission présentée à la Commission des lois, l'une de ses priorités est de veiller à ce que la Commission soit à nouveau saisie de la question et qu'ensemble, la Commission et le Département recherchent les fonds nécessaires à ce projet. | UN | وقد شدّد رئيس موظّفي الهجرة، السيد مانكوالا، في مقابلة أجريت معه على الحاجة لاستعراض القوانين ذات الصلة على أساس الاستعجال. ,إذ لاحظ أن الفترة التي مرّت منذ تقديم التقرير الأخير إلى اللجنة القانونية، قال السيد مانكوالا إن إحدى أولوياته تتمثل في كفالة أن يتم عرض المسألة من جديد على اللجنة القانونية وأن تعمل اللجنة وإدارة الهجرة معا بغية تأمين الموارد اللازمة للعملية. |
Compte tenu du fait que la communauté internationale demandait avec de plus en plus d'insistance que les activités du système des Nations Unies soient efficaces et cohérentes, le Secrétaire général a fait de l'application de procédures administratives et de gestion efficaces, transparentes et harmonisées, l'une de ses priorités dès son entrée en fonction. | UN | 39 - تمشيا مع تزايد الطلب من المجتمع الدولي على كفاءة واتساق عمليات منظومة الأمم المتحدة، جعل الأمين العام من السعي وراء إيجاد إجراءات تنظيمية وإدارية فعالة وشفافة ومتسقة إحدى أولوياته منذ توليه منصبه. |
l'une des priorités immédiates était d'accélérer le renforcement des systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | وقال إن إحدى أولوياته المباشرة هي دفع عجلة تعزيز نظم الرصد والتقييم. |
Le rôle de ce conseil est de donner des directives au Centre, conformément au programme de reconstruction du Gouvernement, dont le déminage est l'une des priorités. | UN | ودور هذا المجلس أن يزود المركـــز بمبادئ توجيهية تتمشى مع برنامج الحكومة للتعمير، وهو البرنامج الذي تشكل إزالة اﻷلغام إحدى أولوياته. |
l'une des priorités du Conseil de l'Europe est de veiller à ce que ses États membres disposent de systèmes judiciaires indépendants, efficaces et de qualité. | UN | 54- تظل كفاءة وجودة النظم القضائية المستقلة في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا إحدى أولوياته. |
Il a ainsi décrété < < le sport pour tous > > parmi ses priorités nationales. | UN | وقد سن المغرب قانونا يقضي بجعل " الرياضة للجميع " إحدى أولوياته الوطنية. |
Nous attendons en effet qu'elle explore de nouvelles stratégies de mobilisation de l'aide publique au développement, et réaffirme l'engagement de la communauté internationale à inscrire le développement de l'Afrique parmi ses priorités. | UN | ونتوقع أن يستكشف ذلك المؤتمر استراتيجيات جديدة من أجل تعبئة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن يؤكد مجددا التزام المجتمع الدولي بجعل التنمية في أفريقيا إحدى أولوياته. |
En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. | UN | وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |