"إحدى اللغات الرسمية الست" - Translation from Arabic to French

    • l'une des six langues officielles
        
    • une des six langues officielles et
        
    L'enregistrement de l'interprétation dans l'une des six langues officielles devra être demandé à l'avance et ne sera assuré que dans la limite des possibilités matérielles du service d'enregistrement. UN ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست رهنا بتوافر مرافق التسجيل.
    Il a fallu assurer des services de traduction pour une langue qui n'était pas l'une des six langues officielles dans deux examens de pays. UN ودعت الحاجة في استعراضَين قطريين إلى القيام بالترجمة من لغة غير إحدى اللغات الرسمية الست.
    L'Andorre pourvoit une traduction à l'une des six langues officielles de l'ONU et cette version sert de base pour les interprétations simultanées. UN وتوفر أندورا ترجمة إلى إحدى اللغات الرسمية الست في اﻷمم المتحدة، والترجمة الشفوية تتم استنادا إلى تلك الترجمة.
    Outre qu'il est l'une des six langues officielles de l'Organisation, l'espagnol est aujourd'hui une langue parlée dans le monde entier par près de 400 millions de personnes, chiffre qui devrait atteindre 550 millions d'ici à 2050 selon les prévisions démographiques. UN فالإسبانية اليوم، بالإضافة إلى كونها إحدى اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، تكتسب طابعا دوليا ويتحدث بها 400 مليون نسمة سيرتفع عددهم وفقا للتقديرات السكانية إلى 550 مليون نسمة في عام 2050.
    77. La question ne concerne pas seulement le traitement du français au sein de l'Organisation. Elle touche également tous ceux qui souhaitent pouvoir utiliser l'une des six langues officielles et qui constatent que cette faculté théorique se heurte à des difficultés matérielles, qu'il est toutefois possible de surmonter. UN ٧٧ - وتابع يقول إن المسألة لا تتعلق فقط بمعاملة اللغة الفرنسية في المنظمة، بل إنها تهم أيضا جميع الذين يودون أن يتسنى لهم استعمال إحدى اللغات الرسمية الست ويتبين لهم أن هذه القدرة النظرية تصطدم بصعوبات مادية، يمكن على أي حال التغلب عليها.
    En termes pratiques, exiger la maîtrise de deux des six langues officielles désavantage sérieusement le personnel et les recrues potentielles dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues officielles de l'Organisation. UN ومن الناحية العملية فإن شرط إجادة لغتين من اللغات الرسمية الست يضر كثيرا بالموظفين وبالتعيينات المحتملة ممن ليست لغتهم اﻷصلية إحدى اللغات الرسمية الست للمنظمة.
    Ma délégation estime que l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas pénaliser les membres du personnel dont la langue maternelle n'est pas l'une des six langues officielles des Nations Unies. UN ففي رأيه أنه لا يجوز لﻷمم المتحدة أن تعاقب الموظفيــن الذيــن لا تعد لغتهم اﻷم إحدى اللغات الرسمية الست في اﻷمــم المتحدة.
    Des mémorandums d'accord ont été conclus avec 22 établissements universitaires de pays dont la langue est l'une des six langues officielles de l'Organisation, l'objet étant de promouvoir la formation de linguistes et la participation au programme de stages. UN وأُبقي على مذكرات التفاهم مع 22 جامعة في بلدان تستخدم إحدى اللغات الرسمية الست من أجل تشجيع تدريب موظفي اللغات والتدريب الداخلي.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le programme de collaboration du Département avec les universités comprenait 22 universités se trouvant dans des pays où l'une des six langues officielles est parlée et ayant signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن برنامج الاتصال بالجامعات الذي تنفذه الإدارة يضم 22 جامعة وقعت على مذكرة تفاهم مع المنظمة، وتقع في بلدان تتكلم إحدى اللغات الرسمية الست.
    Rappelant que l'espagnol est l'une des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et l'une des langues de travail de l'Assemblée générale, de ses commissions et sous-commissions, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, UN وإذ يذكِّرون بأن اللغة الإسبانية هي إحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وإحدى لغات العمل في الجمعية العامة ولجانها ولجانها الفرعية، وفي مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Il souligne à ce propos le caractère multiculturel de l'Organisation et le statut de l'arabe comme l'une des six langues officielles. UN وأكد في هذا الصدد، على الطابع المتعدد الثقافات للمنظمة، وعلى وضع اللغة العربية باعتبارها إحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Pour ce qui était des pays francophones, elle a fait observer que le français était l'une des six langues officielles de l'Organisation, que la documentation était donc disponible dans cette langue, et que les besoins spéciaux des pays francophones, en particulier en Afrique, seraient pris en compte. UN وبخصوص البلدان الناطقة باللغة الفرنسية، أشارت إلى أن اللغة الفرنسية هي إحدى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، وأن المواد الإعلامية متوافرة بتلك اللغة، ومع ذلك ستؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية، وبخاصة في أفريقيا.
    Les délégations souhaitant parler dans d'autres langues doivent prendre leurs dispositions pour organiser l'interprétation vers l'une des six langues officielles et doivent en informer le Secrétariat pour permettre l'aménagement d'une cabine d'interprétation supplémentaire. UN وعلى ممثلي الوفود الذين يريدون أن يتكلموا بلغة غير اللغات الرسمية أن يتخذوا ترتيباتهم الخاصة لتأمين الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست وينبغي لهم إخطار الأمانة باعتزامهم القيام بذلك حتى يتسنى لها اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير كابينة إضافية للترجمة الفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more