"إحدى الهيئات" - Translation from Arabic to French

    • un organe
        
    • l'un des organes
        
    • 'un organisme
        
    • l'organe
        
    • une autorité
        
    • l'une des
        
    L'examen de fond du rapport d'un organe subsidiaire ne doit être entrepris qu'à la demande d'un Etat Membre. UN ولا تجرى مناقشة موضوعية لتقرير مقدم من إحدى الهيئات الفرعية إلا بناء على طلب دولة من الدول اﻷعضاء.
    Un tour de priorité peut être accordé au président d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions de cet organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس إحدى الهيئات الفرعية بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    Nous nous trouvons devant une situation dans laquelle un organe est imparfait. UN لدينا حالة تفتقر فيها إحدى الهيئات إلى الكمال.
    Il demande si la Cour, en tant que l'un des organes principaux de l'ONU, s'est penchée sur le rôle qu'elle peut jouer dans le renforcement de l'Organisation. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.
    Le Ministère de la famille a également passé une convention avec un organisme gestionnaire pour la mise en place d'un service de garde d'enfants à domicile lorsque ceux-ci sont malades. UN وأقرت وزارة اﻷسرة أيضا اتفاقية مع إحدى الهيئات اﻹدارية لتقديم خدمة رعاية اﻷطفال بالمنزل في حالة مرضهم.
    Il a évoqué des situations où des organisations non gouvernementales nationales transcrivaient et utilisaient judicieusement ces enregistrements comme moyen de mobiliser les pouvoirs publics après l'examen du rapport d'un Etat par un organe conventionnel. UN وأشار إلى حالات تم فيها استنساخ مضمون اﻷشرطة ثم استخدامه على نحو فعال كأداة للضغط من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية عقب قيام إحدى الهيئات التعاهدية بالنظر في تقرير الدولة المعنية.
    un organe avait sensiblement réduit le nombre des projets de résolution présentés à sa récente session de fond. UN وقللت إحدى الهيئات إلى حد كبير عدد مشاريع القرارات المدرجة في دورتها الموضوعية اﻷخيرة.
    Un tour de priorité peut être accordé au président d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions de cet organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس إحدى الهيئات الفرعية بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    Un tour de priorité peut être accordé au président d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions de cet organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس إحدى الهيئات الفرعية بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    A cet égard, la délégation ghanéenne considère que la création d'un Haut Commissariat pour les droits de l'homme risque de priver de nombreux Etats de la possibilité de participer au processus de prise de décisions au sein d'un organe intergouvernemental, en l'occurrence la Commission. UN وفي هذا الصدد فإن وفد غانا يرى أن إنشاء مفوضية سامية لحقوق اﻹنسان قد يحرم العديد من الدول من إمكانية المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في داخل إحدى الهيئات الحكومية الدولية ألا وهي اللجنة.
    Au lendemain de la Conférence de Beijing, huit postes ont été supprimés dans un organe principal chargé du financement des opérations de développement pour les femmes, et une autre institution a décidé de réduire de 25 % son budget consacré au progrès des femmes. UN فبعد انعقاد مؤتمر بيجين مباشرة، ألغيت ثماني وظائف في إحدى الهيئات الرئيسية المسؤولة عن تمويل إدماج المرأة في التنمية، كما قررت هيئة أخرى تخفيض ميزانيتها المخصصة للنهوض بالمرأة بمقدار ٢٥ بالمائة.
    Le Comité consultatif est un organe subsidiaire de l'Assemblée générale et les fonctions qu'il exécute pour l'Assemblée sont des fonctions de base de l'Organisation. UN وتعتبر اللجنة إحدى الهيئات الفرعية للجمعية العامة والوظائف التي تؤديها بالنيابة عن الجمعية العامة هي وظائف أساسية للمنظمة.
    v) Si des membres de la Plateforme expriment des réserves quant à la demande d'admission d'un organe ou organisme en qualité d'observateur de la Plénière, le Bureau en informera l'intéressé; UN ' 5` في حال وجود شواغل لدى بعض أعضاء المنبر بشأن طلب مقدم من إحدى الهيئات أو المنظمات لقبول مشاركتها في الاجتماع العام بصفة مراقب، يخطر المكتب الهيئة أو المنظمة بهذه الشواغل؛
    On trouvera aux paragraphes 118 à 120 ci-après un exposé des mesures correctives prises lorsqu'un organe de contrôle signale des irrégularités. UN وتوضح الفقرات 118-120 أدناه كيفية اتخاذ الإجراءات التصحيحية عندما تبلِغ إحدى الهيئات الإشرافية عن وقوع إساءة ما.
    Le Conseil de tutelle, en tant que l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, continuera donc, au nom du Conseil de sécurité, à s'acquitter de ses responsabilités à l'égard du Territoire jusqu'à ce que l'objectif final soit atteint. UN وبناء على ذلك، سيواصل مجلس الوصاية، بوصفه إحدى الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وبالنيابة عن مجلس اﻷمن، الاضطلاع بمسؤولياته فيما يتعلق بالاقليم حتى تحقيق الهدف النهائي.
    Ébranlés par le choc de la deuxième guerre mondiale et des souffrances sans précédent qu'elle a infligées à l'humanité, les pères fondateurs de la Charte des Nations Unies créèrent le Conseil de sécurité en tant que l'un des organes principaux des Nations Unies. UN وبعد أن أفاق اﻵباء المؤسسون لميثاق اﻷمم المتحدة من صدمة الحرب العالمية الثانية بما ترتب عليها من معاناة لا نظير لها للبشر، قاموا بإنشاء مجلس اﻷمن باعتباره إحدى الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    213. l'un des organes garantissant le droit des groupes ethniques vivant au Kirghizistan d'être représentés est l'Assemblée du peuple. UN 213- وجمعية الأمة القيرغيزية هي إحدى الهيئات التي تعمل على ضمان تمثيل حقوق الجماعات الإثنية في البلاد.
    2.4 Sur le plan national, confier à un organisme existant ou à créer la responsabilité de mettre en place des politiques d'accroissement du rendement énergétique. UN 2-4 إنشاء هيئة، على المستوى الوطني، تتولى مسؤولية تنفيذ سياسات فعالية استخدام الطاقة أو تكليف إحدى الهيئات بذلك.
    Peu d'États ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures visant à interdire le ravitaillement des navires figurant sur les listes noires des organisations régionales de gestion des pêches. Toutefois, un organisme régional des pêches a mentionné des interdictions imposées à l'échelon national par ses membres. UN لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    C'est la première fois qu'un organisme réglementant la concurrence a le pouvoir d'interdire à des États de fausser la concurrence. UN وهو أمر فريد من نوعه في عالم الهيئات المعنية بالمنافسة والجهات المنظمة للمنافسة بأن تزود إحدى الهيئات بمثل هذه الأداة القوية لمنع الدول من تشويه قواعد المنافسة.
    Ce système consiste à désigner automatiquement le pays qui siégeait à la date la plus lointaine au sein de l'organe considéré, en l'occurrence au Conseil de sécurité. UN وبموجب هذا النظام، فإن البلد الذي كان عضوا في إحدى الهيئات في المرحلة الأبعد زمنيا، وفي هذه الحالة في مجلس الأمن، هو الذي يعين بصورة تلقائية.
    Les magistrats sont nommés par une autorité exécutive; actuellement ils sont au nombre d'environ 156 dans l'ensemble du pays. UN وتعين إحدى الهيئات التشريعية القضاة. ويوجد في الوقت الراهن ٦٥١ قاضياً تقريباً في جميع أرجاء البلاد.
    Elle a affirmé en outre que l'une des organisations l'avait en partie remboursée de la somme de FF 275 620. UN وقالت كذلك إن إحدى الهيئات أعادت لشركة جيرموت مبلغاً جزئياً قدره 620 275 فرنكاً فرنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more