"إحدى قرى" - Translation from Arabic to French

    • un village
        
    • un des villages
        
    Palliyagodella Des terroristes ont attaqué un village musulman, tuant 13 musulmans et en blessant six autres. UN شن الارهابيون هجوماً على إحدى قرى المسلمين فقتلوا ٣١ مسلماً وأصابوا ٦ آخرين بجروح.
    La maison de la victime, située dans un village bosniaque de la municipalité, devait servir de bureau de vote; la personne blessée était membre de la Commission électorale municipale. UN وكان من المزمع استخدام منـزل الضحية في إحدى قرى بوشناق كوسوفو بالبلدية كمركز اقتراع للانتخابات؛ وكان الشخص المصاب عضوا في لجنة الانتخابات البلدية.
    D'une jeune femme qui enseigne la couture dans un village du coin. Open Subtitles من فتاة شابة تعلم الحياكة في إحدى قرى المنطقة
    Une étude menée dans un village du Bangladesh a permis de constater que les garçons devenaient des producteurs nets à l'âge de 12 ans et qu'ils pouvaient parvenir à l'âge de 15 ans à couvrir par leur production la totalité de leur consommation. UN فقد وجدت دراسة أجريت في إحدى قرى بنغلاديش أن اﻷطفال من الذكور يصبحون منتجين أكثر منهم مستهلكين في سن الثانية عشرة ويمكن أن يعوضوا عن مجموع تكاليف استهلاكهم المتراكمة ببلوغهم سن الخامسة عشرة.
    un des villages du Nakhitchévan-Kyarky est toujours occupé. UN وبالمناسبة، فإن إحدى قرى ناخشيفان، وهي كياركي، لا تزال تحت سيطرة المحتلين.
    La branche kenyane a construit une école primaire pour les enfants dans l'un des villages du pays. UN وقام فرع كينيا ببناء مدرسة ابتدائية للأطفال في إحدى قرى البلد.
    L'organisation travaille en partenariat avec Earth Institute du projet Villages du Millénaire, finance un village du Millénaire et distribue à tous les villages du Millénaire des multithérapies antirétrovirales à base d'artémisinine pour le traitement du paludisme. UN وتشارك المؤسسة معهد الأرض في مشروع قرى الألفية، الذي يمول إحدى قرى الألفية، ويقدم العلاج المركّب المكون أساساً من مادة أرتيميسنين لعلاج الملاريا في جميع قرى الألفية.
    En outre, le Gouvernement n'a pas autorisé l'acheminement de fournitures médicales et de matériel chirurgical pour 1 100 traitements dans le cadre d'un convoi interinstitutions à destination d'un village contrôlé par l'opposition à Rif-Damas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأذن الحكومة بتوفير لوازم ومعدات لما عدده 100 1 علاج كانت تقلها قافلة مشتركة بين الوكالات في طريقها إلى إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.
    :: Une demande émanant de plusieurs organisations aux fins de la livraison de fournitures et de matériel chirurgicaux correspondant à 1 100 traitements dans un village situé dans une zone contrôlée par l'opposition dans la province de Rif-Damas n'a pas été approuvée par le Gouvernement. UN :: لم توافق الحكومة على طلب مشترك بين الوكالات لإيصال معدات ولوازم جراحة من أجل 100 1 علاج طبي في إحدى قرى ريف دمشق الذي تسيطر عليه المعارضة.
    Les appareils en question ont le même jour bombardé un village dans le gouvernorat de Dhi Qar dans le sud de l'Iraq, faisant trois morts et 15 blessés parmi la population. UN كما قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية في نفس اليوم إحدى قرى محافظة ذي قار جنوب العراق مما أسفر عن استشهاد ثلاثة مواطنين عراقيين وجرح 15 آخرين.
    L'auteur, qui était une personne d'origine ethnique sami, a fait valoir que la législation suédoise et les décisions des tribunaux nationaux l'avaient empêché d'être membre d'un village sami et, partant, d'exercer son droit d'élever des rennes. UN وقد ادّعى صاحب البلاغ، الذي ينتمي إلى طائفة السامي، أن التشريع السويدي وقرارات المحاكم منعته من الانتماء إلى أفراد إحدى قرى طائفة السامي وبالتالي من ممارسة حقه في تربية قطعان الرَنَّة.
    Le 23 avril, une cinquantaine de maisons ont brûlé dans un village du district de Pujehun. UN وفي 23 نيسان/أبريل، أُحرق 50 منزلا بالكامل في إحدى قرى منطقة بورجيهون.
    148. On signale que le lundi 25 janvier 1999, une dizaine de membres de la Ranvir Sena, une milice illégale créée par des propriétaires terriens, ont attaqué Shankarbigha, un village du Bihar. UN 148- أُبلغ أنه في يوم الإثنين الموافق 25 كانون الثاني/يناير 1999 هاجم قرابة 10 من أفراد ميليشيا رانفير سينا، وهي ميليشيا محظورة تابعة لملاك الأراضي، قرية شانكاربيغا، وهي إحدى قرى منطقة بيهار.
    78. On trouvera au tableau 3 des données concernant la monographie d'une installation communautaire de production d'électricité à partir de biogaz dans un village du sud de l'Inde, avec comme produit de départ le fumier. UN ٧٨ - ويقدم الجدول ٣ بيانات تتعلق بدراسة إفرادية لمرفق مجتمعي لاستخدام الغاز الحيوي ﻹنتاج الكهرباء في إحدى قرى جنوب الهند.
    Le taux de fréquentation des espaces de jeu sécurisés aménagés par l'UNICEF au camp Brésil de Rafah et dans un village bédouin du nord de Gaza avait baissé de 50 % et de 20 % respectivement parce que les familles avaient peur d'envoyer leurs enfants participer à des activités en plein air lors des incursions militaires. UN وانخفضت نسبة الحضور في أماكن اللعب الآمنة التي توفرها اليونيسيف بمخيم البرازيل، في رفح، وفي إحدى قرى البدو بشمال غزة، بمقدار 50 في المائة و 20 في المائة على التوالي، بسبب تخوف العائلات من أن ترسل أطفالها للقيام بأنشطة خارج المنازل، أثناء التوغلات العسكرية.
    C'est pourquoi, ils assassinent des soldats et civils internationaux venus en Afghanistan pour aider le peuple afghan, comme ces quatre soldats canadiens tués il y a quatre jours alors qu'ils distribuaient des cahiers et des bonbons aux enfants d'un village du Kandahar, ou cet ingénieur turc qui construisait des routes dans le Helmand. UN ولهذا أيضا يقتلون الجنود والمدنيين الدوليين الذين جاؤوا إلى أفغانستان لمساعدة الشعب الأفغاني، مثلما حدث للجنود الكنديين الأربعة الذين قتلوا قبل أربعة أيام، بينما كانوا يوزعون الدفاتر والسكاكر على الأطفال في إحدى قرى قندهار، أو للمهندس التركي الذي كان يبني الطرقات في هِلمند.
    - Objectif 7 : l'organisation a mené une campagne de reboisement auprès des écoliers d'un village massaï. Elle a aussi programmé la création de < < jardins scolaires > > dans deux autres villages massaï afin que la nouvelle génération se familiarise avec l'agriculture, les plantes, les travaux saisonniers, etc. UN - الهدف 7: أدارت الرابطة حملة لإعادة غرس الغابات بمشاركة التلاميذ في إحدى قرى الماساي، وخططت أيضاً لابتكار الحدائق المدرسية في اثنتين أخريين من قرى الماساي من أجل إطلاع الجيل الشاب على أمور شتّى منها الزراعة والنباتات والأعمال الموسمية المطلوبة في هذا المجال.
    Deux autres filles ont été victimes de violences sexuelles, en février 2012, lors de l'attaque d'un village du secteur de Mayendit (État de l'Unité) par un groupe d'hommes armés en uniforme. UN وتعرضت فتاتان أخريان للعنف الجنسي أيضا، في شباط/فبراير 2012، عندما قامت مجموعة من الرجال المسلحين يرتدون الزي العسكري بالهجوم على إحدى قرى ماينديت (ولاية الوحدة).
    En avril 2005, cinq observateurs militaires des Nations Unies ont été arrêtés brièvement et des soldats guinéens ont confisqué leurs appareils photos lorsqu'ils se sont aventurés dans l'un des villages frontaliers du district de Kambia. UN وفي نيسان/أبريل 2005، اعتقل خمسة من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة لفترة وجيزة وصادر الجنود الغينيون آلات تصويرهم عندما تجرؤا على دخول إحدى قرى الحدود في مقاطعة كامبيا.
    Le rapport contient aussi de nombreux exemples des pratiques israéliennes dans le territoire arabe syrien du Golan, en particulier les tentatives visant à lier économiquement l'un des villages syriens occupés - en le contraignant à livrer ses produits au marché israélien pour le mettre en situation de dépendance vis-à-vis des sociétés israéliennes. UN ويورد التقرير أمثلة عديدة للممارسات الإسرائيلية في منطقة الجولان السورية العربية، ويذكر على وجه الخصوص مثالا لمحاولة إسرائيل فرض سيطرتها الاقتصادية على إحدى قرى الجولان المحتلة - من خلال إجبارها على عرض منتجاتها في الأسواق الإسرائيلية، والاعتماد بذلك على الشركات الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more